| The Ministry of Internal Affairs has a special personnel division which investigates members of the police who commit or condone illegal acts against citizens. | В Министерстве внутренних дел Азербайджанской Республики функционирует Особое управление по личному составу, которое занимается расследованием в отношении работников полиции, допустивших неправомерные действия в отношении граждан. |
| It is the basis for establishing a registry of personnel and personal records. | Она также является основой для ведения реестра персонала и учета личных данных работников. |
| This includes all school personnel, contract and casual employees, as well as student teachers and volunteers. | Она распространяется на весь школьный персонал, лиц, работающих по контракту и выполняющих одноразовые функции, а также на студентов педагогических вузов и добровольных работников. |
| It should also strengthen training for law enforcement personnel, the legal profession and customary chiefs in this regard. | Ему также следует укрепить подготовку сотрудников правоохранительных органов, работников юстиции и традиционных вождей по этим вопросам. |
| Priorities include the provision of opportunities for training, re-training and upgrading the skills of public sector personnel and potential recruits. | К числу приоритетных задач относится создание условий для обучения, переподготовки и повышения квалификации работников государственного сектора, а также потенциальных кандидатов для заполнения вакансий. |
| Source: Quarterly statistical report of the Department of Statistical and Sociological Analyses on remuneration and movement of personnel. | Источник: Квартальные статистические отчеты о вознаграждении и движении работников, составленные Департаментом статистического и социологического анализа. |
| Information material had also been produced for health-care personnel. | Были также подготовлены информационные материалы для работников сферы здравоохранения. |
| Human rights had been incorporated in school and university curricula, and in training courses for judicial personnel and law enforcement officials. | Права человека включены в школьную и университетскую образовательную программу и в учебные курсы для судебных работников и сотрудников правоохранительных органов. |
| Inequities in the ethnicity of judges and judicial personnel remain a sensitive matter. | Болезненным вопросом по-прежнему является неравное в этническом отношении представительство среди судей и других судебных работников. |
| This includes protecting educational institutions as well as students, teachers and other education personnel. | Это относится к защите учебных зданий, а также учащихся, преподавателей и других работников сферы образования. |
| The Institute is also in advanced consultations with the Ghana Prison Service about hosting a training session for criminal justice personnel in West Africa. | Институт продолжает консультации с Управлением исправительных учреждений Ганы о проведении учебной сессии для работников органов юстиции из Западной Африки. |
| The aforementioned provisions under these laws are guarantees of non-discrimination by personnel in the government sector. | Приведенные выше положения указанных законов служат гарантией недопущения дискриминационных действий со стороны работников государственного сектора. |
| These are institutes for the training of media personnel in Egypt and Africa. | В Египте и Африке есть институты для подготовки работников средств массовой информации. |
| Education International, based in Brussels, is a global federation of teachers and education personnel. | Международная организация по вопросам образования, штаб-квартира которой находится в Брюсселе, является глобальной федерацией учителей и работников системы образования. |
| At the state level, such measures included the provision of professional ethics training to judges, prosecutors and other court personnel. | На уровне штатов такие меры включали осуществление подготовки судей, прокуроров и других работников судов в вопросах профессиональной этики. |
| In some countries there are an insufficient number of personnel available to fully engage on climate change issues. | В некоторых странах не имеется достаточного числа работников, которые могут полностью посвятить свои усилия решению проблем, связанных с изменением климата. |
| The training provided for this category of personnel includes instruction in respect for the rights of the child. | В курс обучения этой категории работников включаются и вопросы соблюдения прав ребенка. |
| Partnerships with educational institutions to build capacity - expand training of health personnel; | развитие партнерских отношений с учебными заведениями с целью подготовки кадров и расширения возможностей для переподготовки медицинских работников; |
| For example, in the Ministry of Education there is an Institute of Advanced Training for workers in pre-school institutions and their teaching personnel. | К примеру, в Министерстве образования имеется Институт повышения квалификации работников дошкольных учреждений и педагогических кадров. |
| This project concentrated on training sessions and awareness-raising campaigns on gender-based violence for legal personnel and law officers and for traditional and religious authorities. | Этот проект предусматривал проведение занятий и пропагандистских кампаний для юристов, работников юстиции, а также для традиционных и религиозных властей, посвященных проблемам гендерного насилия. |
| The organization developed an online training programme for vision rehabilitation personnel in 22 countries in the Mediterranean region. | Организация разработала онлайновую учебную программу для медицинских работников, занимающихся восстановлением зрения, в 22 странах Средиземноморского региона. |
| Often retraining of personnel is required and government assistance needed to assimilate people into other jobs within the community. | Во многих случаях требуется переподготовка персонала, и правительственная поддержка необходима для адаптации работников на новых местах работы в рамках портового хозяйства. |
| A database of executive personnel and of women's committees at all levels has been established. | Создана база данных работников аппарата, комитетов женщин всех уровней. |
| The institutional deliverer ratio shows the percentage of births attended by qualified health personnel. | Показатель охвата родами в сопровождении медицинских работников - это доля родов, проходящих в присутствии квалифицированного медицинского персонала. |
| It does not cover non-staff and other types of employees such as consultants, and service contract personnel. | Он не распространяется на внештатных сотрудников и работников других категорий, таких как консультанты и лица, работающие по договорам услуг. |