Remuneration of personnel according to the form of property ownership |
Вознаграждение работников в зависимости от формы собственности |
(a) Wages paid to Italian personnel |
а) Заработная плата работников из Италии |
(c) Wages paid to Thai and Bangladeshi personnel |
с) Заработная плата работников из Таиланда и Бангладеш |
The overall trend of attacks on schools, teachers, students and education personnel in 2009 was similar to the one observed in 2008. |
Общая картина нападений на школы, учителей, школьников и школьных работников в 2009 году имела аналогичные характеристики, которые были отмечены в 2008 году. |
Nevertheless, acute shortages of trained health personnel, equipment and facilities and limited investment in research continue to impede efforts to confront health epidemics and reach the health-related Millennium Development Goals by 2015. |
Однако острая нехватка квалифицированных медицинских работников, оборудования и помещений, а также недостаточный объем инвестиций в научные исследования по-прежнему подрывают эффективность усилий, направленных на борьбу с эпидемиями и достижение к 2015 году касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
More than 1 million students and 55,000 teachers were affected, while 38,000 students and 1,500 education personnel died. |
Пострадало свыше 1 миллиона учащихся и 55000 учителей, при этом погибло 38000 учащихся и 1500 работников системы образования. |
Specialized trainings have been organised for developing the capacity of health personnel for providing youth-friendly services |
для развития возможностей медицинских работников организация специализированных курсов профессиональной подготовки по оказанию услуг молодежи; |
Women within the diplomatic service in the system of the Ministry of Foreign Affairs are about 40 per cent of the personnel with diplomatic rank. |
Доля женщин, состоящих на дипломатической службе в системе Министерства иностранных дел, составляет около 40 процентов работников, имеющих дипломатический ранг. |
Promote the continuing development of education sector personnel. |
содействовать непрерывному повышению квалификации работников сферы образования; |
The quotas are defined as a function of the local labour market conditions but may not exceed 5 per cent of an organization's average personnel. |
Размер квоты определяется в зависимости от положения на территориальном рынке труда, но не выше 5 процентов среднесписочной численности работников на предприятиях. |
The role of employee groups in promoting the welfare of personnel |
к) Роль групп работников в повышении благосостояния персонала |
The department coordinates the work carried out by the judicial police officers, judges, prosecutors, social workers, educators and the personnel of detention and correctional facilities. |
Этот департамент координирует работу сотрудников судебной полиции, судей, прокуроров, социальных работников, воспитателей и персонала пенитенциарных и исправительных учреждений. |
The personnel involved carried out proactive work with the workers' group in the business sectors that employed foreign workers most. |
Участвовавшие в этом сотрудники вели активную работу среди работников, занятых в тех секторах экономики, которые в более широких масштабах привлекают иностранную рабочую силу. |
These activities have contributed to raising awareness and have provided theoretical and practical tools relating to human rights and gender for judicial and administrative personnel of the PJF. |
Эта деятельность способствовала повышению уровня информированности судебных работников и административного персонала ФСС, а также дала им теоретические и практические знания относительно прав человека и гендерных проблем. |
UNOPS will also continue its work on a talent roster, which will facilitate attraction of talent and career development of personnel. |
ЮНОПС продолжит также работу над составлением списков способных кандидатов, что будет способствовать привлечению талантливых работников и развитию карьеры сотрудников. |
Front-line health and education personnel will be trained to keep accurate records on children with disability and their "at risk" children from birth. |
Планируется проводить подготовку рядовых работников здравоохранения и образования, которые будут вести тщательный учет детей-инвалидов и детей, с рождения находящихся в "группе риска" в связи с наличием инвалидности у их родителей. |
The rights of persons with family obligations are protected in the event that the numbers or the makeup of the personnel of an organization is reduced. |
Права лиц с семейными обязанностями защищены при сокращении численности или штата работников организации. |
To address this situation, the World Health Assembly called for the development of a code of practice on the international recruitment of health personnel. |
В целях исправления этого положения Всемирная ассамблея здравоохранения призвала к разработке Кодекса практики в области набора медицинских работников на международной основе. |
Many Governments put in place gender-sensitization workshops or training courses for education personnel, and developed handbooks for teachers, social workers and school psychologists. |
Многие правительства организовали практикумы для ознакомления с гендерной тематикой или соответствующие учебные курсы для работников просвещения и разработали справочники для учителей, социальных работников и школьных психологов. |
BCR is one of the only United States Government efforts engaging and redirecting former chemical weapons personnel in the former Soviet Union. |
Эта инициатива является единственной инициативой правительства Соединенных Штатов, направленной на переквалификацию бывших работников химических предприятий бывшего Советского Союза; |
The Minister urged the Commission to support peacebuilding priorities, in particular security sector reform, including the establishment of a pension fund for defence sector personnel. |
Министр настоятельно призвал Комиссию поддержать миростроительные приоритеты, в частности реформу в секторе безопасности, и создать пенсионный фонд для работников оборонного ведомства. |
Bodies including the Supreme Court of Justice and the Electoral Tribunal had created gender units to train judicial personnel in gender and human rights. |
Такие органы, как Верховный суд и Избирательный суд, создали гендерные подразделения для подготовки судебных работников по гендерным вопросам и вопросам прав человека. |
Mr. Ogawa (Japan) said that the Ministry of Justice had launched projects to raise human rights awareness among judicial personnel. |
Г-н Огава (Япония) говорит, что Министерство юстиции внедрило программы, направленные на повышение осведомленности судебных работников в области прав человека. |
Training, incentive and professional development measures aimed at senior prison personnel, covering all areas of specialization; |
принятия мер в целях обучения, создания стимулов и профессионального развития, рассчитанных на руководящих работников тюрем и охватывающих все области специализации; |
Government is also working on uninterrupted Accelerated Training of Nurses and other health cadres to minimize the shortage of trained personnel Capacity building for middle level managers. |
Кроме того, правительство принимает меры с целью обеспечения непрерывной ускоренной подготовки медсестер и других медицинских кадров, чтобы свести к минимуму отставание в подготовке квалифицированных работников на уровне руководителей среднего звена. |