Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Assistance by the international community to strengthen health systems, including the training and retention of health personnel that were in short supply in developing countries, was essential. Важное значение имеет помощь международного сообщества в укреплении систем здравоохранения, включая обучение и удержание медицинских работников, которых не хватает в развивающихся странах.
In addition, the lack of specialized training for health personnel constituted a barrier to women's and young people's access. Кроме того, одним из факторов, препятствующих получению этих средств женщинами и молодыми людьми, явилось то, что для медицинских работников не была организована специализированная подготовка по этим вопросам.
At the national level, efforts must be made to raise awareness among policymakers, health-care personnel and business communities about the benefits of telemedicine. На национальном уровне необходимы усилия по повышению осведомленности среди лиц, определяющих политику, работников здравоохранения и бизнес-сообществ о выгодах и преимуществах телемедицины.
The Council further calls on all parties to abide by their obligations under international humanitarian law, in particular to respect the security of civilians, humanitarian workers and AMISOM personnel. Совет далее призывает все стороны выполнять свои обязательства по международному гуманитарному праву, в частности не ставить под угрозу безопасность гражданских лиц, гуманитарных работников и персонала АМИСОМ.
Judges, multidisciplinary technical court teams, advisers, detention centre personnel and police employees participated in training programmes for administrators and justice workers offered through the regional project for Latin America. Судьи, многоотраслевые технические судебные бригады, адвокаты, пенитенциарный персонал и сотрудники полиции участвовали в учебных программах для административных и судебных работников, которые проводились в рамках регионального проекта для стран Латинской Америки.
RIAM is also responsible for providing vocational training for workers. It conducted specific programmes for government officials and the personnel of civil society organizations or the private sector. Агентство РИАМ также занимается профессиональной подготовкой работников, разрабатывая специальные программы для сотрудников государственной службы, персонала организаций гражданского общества и частного сектора.
Investments in our health systems and capacity-building for our personnel will remain drivers for eradicating the scourge as we march towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. По мере нашего продвижения вперед к достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, главной движущей силой в деле искоренения ВИЧ/ СПИДа являются инвестирование в развитие нашей системы здравоохранения и укрепление потенциала медицинских работников.
With the exception of essential staff, all United Nations personnel were sent home after the incident and normal work resumed on 4 April. После инцидента весь персонал Организации Объединенных Наций, за исключением ответственных работников был отпущен домой, и нормальная работа возобновилась только 4 апреля.
UNFPA has supported training of media personnel in gender sensitive reporting on, HIV and AIDS and the Domestic Violence Act. ЮНФПА оказывает поддержку в обучении работников средств массовой информации методам освещения в СМИ вопросов, касающихся ВИЧ/СПИДа и Закона о бытовом насилии, с учетом гендерной проблематики.
To further develop, with international support, a human rights training and capacity building exercise for judiciary and law enforcement personnel Обеспечить дальнейшее развитие при международной поддержке подготовки в области прав человека и укрепление потенциала работников судебных и правоохранительных органов
A strict investigation of 424 procuratorial personnel involved in illegal or undisciplined behaviour was undertaken, and of these, 21 received a criminal punishment. Было проведено строгое расследование в отношении 424 прокурорских работников, замеченных в незаконном или нарушающем дисциплину поведении, из которых 21 человек понес уголовное наказание.
Court personnel should be adequately trained to understand the culture of ethnic groups, and he wondered whether courts had judges or assessors from those groups. Необходимо организовать должную подготовку работников судов, с тем чтобы они понимали культуру этнических групп, и он спрашивает, имеются ли судьи или заседатели, являющиеся выходцами из этой группы.
Capacity building and training of health personnel. наращивание потенциала и подготовка медицинских работников.
It would also monitor and evaluate government policies and their impact on the exercise of women's rights, including gender training programmes for personnel of the justice system. Кроме того, центр будет отвечать за мониторинг и оценку политики правительства в этой области и ее последствий с точки зрения осуществления прав женщин, в том числе программ подготовки по гендерным вопросам и обучения работников судебных органов.
A workshop for media personnel on World AIDS Day in cooperation with UNAIDS, Cairo, Egypt, 10 November 2007. Организованный совместно с ЮНЭЙДС семинар для работников средств массовой информации в связи со Всемирным днем борьбы со СПИДом, Каир, Египет, 10 ноября 2007 года.
Urges States to respect the professional and moral independence, duties and responsibilities of medical and other health personnel; настоятельно призывает государства уважать профессиональную и моральную независимость, долг и обязанности медицинского персонала и других работников здравоохранения;
According to another proposal, an alternative mechanism could be created for non-staff personnel performing work by way of their personal service for the United Nations. Согласно другому предложению, можно было бы создать альтернативный механизм для внештатных работников, оказывающих персональные услуги Организации Объединенных Наций.
A proposal was made to consider whether an appropriate management evaluation could also be established for other categories of non-staff personnel. Было также выдвинуто предложение рассмотреть вопрос о том, можно ли установить процедуру проведения надлежащей управленческой оценки и для других категорий внештатных работников.
Finally, training health personnel in the correct treatment of malaria is still lacking and is a priority, particularly in capacity-building, both nationally and in the competent subregional bodies. И наконец, подготовка медицинских работников для адекватного лечения малярии до сих пор ведется в недостаточном объеме, поэтому решение этой проблемы является приоритетной задачей, особенно в плане наращивания потенциала как на национальном уровне, так и в соответствующих субрегиональных органах.
The Special Rapporteur deplores the recent attacks on Government personnel and reiterates that peace is necessary to fully ensure the right to life in Sri Lanka. Специальный докладчик осуждает недавние нападения на государственных работников и вновь повторяет, что необходимо полностью обеспечить право на жизнь на Шри-Ланке.
This measure allows an enterprise to train its own personnel at a cost reduced by a financial incentive. Тем самым наниматель может самостоятельно обеспечивать подготовку своих работников и сокращать свои издержки за счет соответствующих финансовых льгот.
lectures for youth, their parents and school personnel; прочитаны лекции для молодежи, родителей и школьных работников;
Throughout the region, militia attacks on civilians increased, while attacks on humanitarian workers and African Union (AU) personnel dramatically reduced humanitarian access to populations trapped by the conflict. Повсюду в регионе увеличилось число нападений на гражданское население, совершаемых нерегулярными формированиями, в то время как нападения на работников гуманитарных организаций и персонал Африканского союза (АС) привели к резкому уменьшению возможностей оказания гуманитарной помощи населению, оказавшемуся поневоле в зоне конфликта.
Those efforts have also helped strengthen the capacity of judicial personnel; to date, 550 magistrates, court clerks and bailiffs have been trained nationwide. Эти меры также были направлены на повышение профессиональной квалификации работников судебной системы - в результате этого на настоящий момент в национальном масштабе проведена профессиональная подготовка свыше 550 магистратов, секретарей суда и судебных приставов.
Please provide more information on the follow-up action taken on the Committee's concluding observations regarding the training of police officers and prison personnel. Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых для реализации заключительных замечаний Комитета в области профессиональной подготовки сотрудников полиции и работников пенитенциарной системы.