This requirement shall apply to individuals such as personnel who are employed by the road vehicle operator or the consignor, personnel who load or unload dangerous goods, personnel in freight forwarding or shipping agencies and drivers not referred to in 12.2.1. |
Это требование распространяется на лиц, принятых на работу автотранспортным предприятием или грузоотправителем, работников, занимающихся погрузкой или разгрузкой опасных грузов, работников транспортно-экспедиторских и грузовых агентств, а также водителей, не упомянутых в разделе 12.2.1. |
Special care is taken over public and confidential reviews of reports of illegal conduct by internal affairs personnel agencies and steps to prevent and discover crimes committed by personnel on duty. |
Особое внимание уделяется гласным и негласным проверкам информации о неправомерных действиях работников органов внутренних дел, а также проведению оперативно-профилактических мероприятий, направленных на предупреждение и выявление преступлений в сфере их служебной деятельности. |
The State should increase the number of prosecutors and legal personnel who specialize in cases of domestic violence. |
Государству-участнику следует увеличить число работников прокуратуры и сферы юстиции, специализирующихся на вопросах домашнего насилия. |
What additional requirements should be provided for training filler personnel? |
Какие дополнительные требования необходимо предусмотреть в отношении подготовки работников, осуществляющих наполнение? |
There are future plans for collaboration with UNDP on further training of criminal justice personnel. |
Имеются планы организации совместно с ПРООН дальнейшего обучения работников системы уголовного правосудия. |
The State party should ensure that health-care personnel receive better training. |
Государству-участнику следует обеспечить улучшение профессиональной подготовки медицинских работников. |
Insufficient Government funding for those sectors was recognized as contributing to the emigration of their highly skilled personnel. |
В качестве одного из факторов, объясняющих миграцию высококвалифицированных работников, является недостаточное правительственное финансирование этих секторов. |
While migration made it possible for destination countries to meet their labour demands, it also deprived countries of origin of highly skilled personnel. |
Хотя миграция позволяет принимающим странам удовлетворять свои потребности в рабочей силе, она одновременно лишает страны происхождения высококвалифицированных работников. |
Various training courses are conducted for health personnel for the prevention and control of communicable diseases. |
Для работников системы здравоохранения были проведены различные учебные занятия по вопросам предупреждения распространения инфекционных заболеваний и борьбы с ними. |
The shortcomings of the administrative personnel create obstacles to more efficient management and reduce the impact of care. |
Недостаточная подготовка административных работников препятствует эффективному управлению и ослабляет действенность медицинской помощи. |
Postal reform led to the realization of efficiency gains and personnel upgrading. |
Проведение реформы почтовой службы позволило добиться прироста эффективности и повышения квалификации работников. |
An annual conference of archive personnel from Central and Eastern Europe was held regularly under the auspices of the Director General. |
Под эгидой Генерального директора регулярно проводилась ежегодная конференция работников архивов из стран Центральной и Восточной Европы. |
Advancing professional qualification and knowledge level of the company personnel. |
Повышение уровня знаний и профессиональной квалификации работников предприятия. |
For airline personnel, we cash personal checks up to $100. |
Для работников авиакомпании мы разрешаем чеки до 100 $. |
In 2004 Niyazov dismissed 15,000 medical professionals, exacerbating the shortage of personnel. |
В марте 2004 года Ниязов отдал приказ об увольнении 15 тысяч медицинских работников. |
The Administration should reintroduce the training programme for chief administrative officers and extend it to cover other management personnel. |
Администрации следует возобновить осуществление программы подготовки для главных административных сотрудников и распространить ее на других руководящих работников. |
The third reason is the lack of administrative structures and judicial personnel. |
Третьей причиной является отсутствие административных структур и судебных работников. |
Social workers, teachers and court personnel all received information on the elimination of racial discrimination. |
Среди всех социальных работников, педагогов и сотрудников судов распространяется информация по вопросам ликвидации расовой дискриминации. |
Therefore, the international community must continue to strengthen national justice systems by building the local capacity of judicial personnel. |
Вот почему международное сообщество должно и далее поддерживать укрепление национальных систем правосудия, создавая потенциал работников местных судебных органов. |
This rule has had a sobering influence on law-enforcement personnel. |
Эта норма имеет отрезвляющее воздействие на работников правоохранительных органов. |
The Centre focuses on refresher training and developing the skills of judges and personnel of the justice system. |
В центре осуществляется переподготовка и повышение квалификации судей и работников аппаратов судов. |
From personnel I only have orders to evacuate party workers and valuable specialists. |
Из персонала у меня есть только приказ эвакуировать партийных работников и ценных специалистов. |
That section's off-limits to everyone but station personnel and diplomatic staff. |
Этот сектор не для всех только для персонала и посольских работников. |
16 Specially focused sensitization of the national TV and Radio personnel on gender concerns. |
16 Целенаправленное информирование работников государственного телевидения и радио по гендерной проблематике. |
Emphasis will be given to experimental innovation via pilot and demonstration projects for the upgrading of skills of criminal justice personnel. |
Упор будет делаться на экспериментальную новаторскую деятельность на основе пробных и демонстрационных проектов в целях повышения квалификации работников системы уголовного правосудия. |