Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Governments should build a framework of public personnel structures, policies and career paths able to attract, retain, develop and motivate the right people and to direct their energies towards the public good. Правительствам следует создать систему кадровых структур, кадровой политики и механизмов продвижения по службе государственных служащих, которая могла бы привлекать и удерживать на государственной службе наиболее перспективных работников, обеспечивать повышение их квалификации и соответствующую мотивацию их труда, а также направлять их энергию на благо общества.
The main occupational groups at risk include hospital personnel, workers handling and transporting waste, persons working at waste disposal facilities, and scavengers. Основные профессиональные группы, которым угрожает риск, включают в себя больничный персонал, работников, занимающихся сбором и транспортировкой отходов, лиц, работающих на объектах по удалению отходов, и "охотников за мусором".
To implement the action plan, training workshops are being organized by the Government, in cooperation with the American NGO Vital Voices, for social workers, judges and law enforcement personnel. В соответствии с этим планом действий правительство, при сотрудничестве с американской НПО «Глобальное партнерство "Жизненно важные голоса"», проводило учебные семинары для социальных работников, работников судебного ведомства и работников правоохранительных органов.
Under the said Protocol, it is targeted to train 500 trainers and to reach 75.000 health personnel through these trainers. Реализация учебных программ для медицинских работников началась в мае 2008 года. работников медицинских учреждений.
Developed countries are increasingly allowing the admission of needed workers under temporary employment programmes, including programmes for the admission of highly skilled personnel, researchers, intra-company transferees, trainees, seasonal workers, working holiday makers, etc. Развитые страны во все более широких масштабах разрешают прием необходимых работников в соответствии с программами временной занятости, включая программы принятия высококвалифицированного персонала, исследователей, лиц, получающих перевод в рамках одной компании, стажеров, сезонных работников, работающих туристов и т.п.
In 2003 some 583 staff members from procurator's offices received training in the centres in problems relating to the strengthening of respect for the law by investigators and other court personnel as well as advanced training. В 2003 году в Центре проблем укрепления законности и повышения квалификации прокурорско-следственных кадров прокуратуры Республики Узбекистан прошли обучение 583 работников прокуратуры.
A total of 167 education personnel, including 69 teachers, were reported to have been killed as at the end of February 2013, while 2,445 schools were reported to have been damaged. По сообщениям, полученным на конец февраля 2013 года, были убиты 167 работников образовательных учреждений, включая 69 учителей, и повреждено 2445 школ.
First, Cuba would provide 4,000 medical doctors and health personnel to set up the necessary infrastructure to provide the population with the necessary drugs, prescriptions and follow-up. Этот же персонал мог бы, в свою очередь, подготовить значительное число специалистов, медсестер и технических работников в области здравоохранения в странах, где они работают.
Besides, in the new agreement there are articles that provide for economical development of the enterprise, labor safety, healthcare and medial services for its employees, ecological safety and personnel trainings and work guarantee. Также в коллективном договоре присутствуют разделы, касающиеся экономического развития предприятия, безопасности труда, охраны здоровья и медицинского обслуживания работников, экологической безопасности, обеспечения занятости и подготовки кадров.
(b) The inadequacy of training concerning the prohibition of torture for police officers and prison personnel, which is frankly admitted in the report; Ь) недостаточная подготовка сотрудников органов полиции и работников уголовно-исполнительной системы в вопросах запрещения пыток;
The National Centre for the Further Training of Legal Specialists is the State educational establishment responsible for the further training and retraining of personnel of the Ministry of Justice, the courts and the Bar, teachers of law and legal-services personnel. Республиканский Центр повышения квалификации юристов является государственным образовательным учреждением, которое осуществляет повышение квалификации и переподготовку работников юстиции, судов, адвокатуры, преподавателей права, а также работников юридических служб.
Through the campaign, a number of personnel who had violated laws or disciplinary rules were punished and an attitude of performing duties in strict accordance with the law has been fostered among all judicial personnel; Благодаря этой кампании, помогающей всем судебным работникам глубже осознать необходимость строго следовать закону при исполнении своих обязанностей, ряд работников, нарушавших законодательные или дисциплинарные нормы, были привлечены к ответственности;
(b) Enhancing capacity-building programmes for personnel involved in the investigation, prosecution and adjudication of organized crime or terrorism cases, including through the exchange of relevant personnel, in order to strengthen and/or establish networks that facilitate cooperation between States; расширение программ создания потенциала для работников, участвующих в проведении расследований, уголовном преследовании и вынесении судебных решений по делам, связанным с организованной преступностью или терроризмом, в том числе путем обмена соответствующим персоналом, для того чтобы укрепить и/или создать сети, способствующие развитию сотрудничества между государствами;
In the same data, court personnel totaled 17,820, of which 9,298 (52%) were women in 1998, while in 2005, there were a total of 20,501 personnel, and 11,831 (58%) were women. По тем же данным, в 1998 году общая численность работников судов составляла 17820 человек, из которых женщин было 9298 (52 процента), а в 2005 году общая численность этих работников составляла 20501 человек, из которых женщин было 11831 (58 процентов).
The MSPAS has a payroll of more than 21,000 persons, with 2,184 doctors, 202 dentists, 4,566 nurses, 8,557 administrative, unskilled and service personnel, and 5,744 professionals of other types. Число работников системы министерства здравоохранения насчитывает 21000 человек, в том числе 2184 врача общего профиля, 202 одонтолога, 4566 санитаров, 8557 административных работников и рабочих и 5744 других специалистов.
With respect to access to justice, I wish to report that efforts are being made to ease the backlog in court trials and to support training and capacity-building for court personnel, and steps are being taken towards the rehabilitation of prisons. Что касается доступа к правосудию, то я хотел бы сообщить, что прилагаются усилия по сокращению судебных проволочек, содействию подготовке и развитию потенциала судебных работников, а также восстановлению тюрем.
In this regard, the extraction of non-governmental organization personnel from Ouandja in the Central African Republic by helicopter in November 2008 enhanced the standing of EUFOR within the humanitarian community. Авторитет СЕС среди гуманитарных организаций вырос, когда в ноябре 2008 года они обеспечили эвакуацию вертолетом из Уанджи в Центральноафриканскую Республику работников неправительственных организаций.
In Hajja, Al-Houthi was responsible for nine incidents of intimidation of health personnel and eight cases of military use of medical facilities, resulting in the closure of health centres affecting some 5,000 children. В Хаддже боевики «Аль-Хути» в девяти случаях подвергли запугиванию медицинских работников и в восьми случаях использовали медицинские учреждения в военных целях; в результате их действий закрылись поликлиники, которые ранее обслуживали около 5000 детей.
The African Capacity-Building Foundation has estimated that 20,000 skilled personnel from African countries migrate to the developed world every year and that Africa spends roughly $4 billion a year to hire foreigners to meet the demand for skilled workers. По оценкам Фонда по укреплению потенциала африканских стран, ежегодно из стран Африки эмигрируют в развитые страны 20000 квалифицированных работников, а африканские страны расходуют порядка 4 млрд. долл. США в год на наем иностранцев с целью удовлетворения спроса на квалифицированные кадры.
Such acts include the partial or total destruction of schools and other education facilities and threatened or actual targeting of education personnel. Такие акты включают частичное или полное уничтожение школ и других учебных заведений и создают угрозу для работников сферы просвещения и выбор таких учебных заведений в качестве объектов для нападения.
In the same way an electronic employment office known as Chambanet has been designed, developed and brought into caters for the requirements of the entrepreneurial sector in skilled personnel and for those of job seekers in those sectors of the population which have access to the Internet. Кроме того, была разработана и введена в действие электронная биржа труда "Чамбанет", нацеленная на квалифицированных работников производственного сектора, а также оказывающая услуги по трудоустройству другим категориям лиц, имеющим доступ к этой сети.
Likewise, despite real efforts by the Government, including the issuance of a Ministry of Health circular for health personnel stressing that female excision was prohibited, the rate of female excision had remained more or less the same. Точно также, несмотря на реально предпринимавшиеся правительством усилия, в том числе направление Министерством здравоохранения в адрес работников медицинских учреждений циркулярного письма, напоминавшего о запрете практики обрезания в отношении женщин, число женщин, подвергшихся обрезанию, осталось приблизительно на том же уровне.
These figures represent 20.2 per cent of total health personnel, the remaining 80 per cent being made up of: 74,153 paramedics (49.7 per cent), 10,799 administrative staff, and 34,115 technicians and other staff. Эти цифры соответствуют 20,2% всех медицинских работников; к оставшимся 80% относятся фельдшерский и вспомогательный персонал (49,7%, или 74153 человека), административные сотрудники (10799 человек), технический и прочий состав (34115 человек).
1990 Toured the United States with a group of 10 academics as one of the advisory members of the Kelloggs Foundation project on community partnership in health personnel training 1990 Поездка в Соединенные Штаты в составе группы из десяти научных сотрудников в качестве одного из консультантов по проекту фонда Келлогса в области участия общин в подготовке работников системы здравоохранения
Since the practical provisions for the serving of prison terms for mothers with children are demanding in material, technical and personnel terms, proper conditions have not yet been created for that. Поскольку в практическом плане отбывание срока тюремного заключения осужденными матерями с детьми требует привлечения дополнительных материальных и технических средств и задействования дополнительных работников, то надлежащие условия для них пока еще не обеспечены.