Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Further to the meeting on combating malaria (see para. 24 above), UNESCO and WHO have developed a joint project which aims at involving the educational sector and educational personnel in malaria prevention and control, especially at the local level. После проведения совещания по борьбе с малярией (см. пункт 24 выше) ЮНЕСКО и ВОЗ разработали совместный проект, нацеленный на вовлечение сектора образования и работников сферы просвещения в работу по профилактике и борьбе с малярией, особенно на локальном уровне.
The strategy contains the following lines of action: Development of awareness and training programmes in gender equity, targeted at officials and personnel of the Ministry of Labour and Social Security, labour unions, employers' organizations, female workers and their organizations. Предусматриваются следующие стратегические направления деятельности: Разработка программ по улучшению информированности, обучению и переподготовке в вопросах применения гендерного подхода, рассчитанных на сотрудников и руководящих работников Министерства труда и социального обеспечения, профсоюзные организации, организации работодателей, работающих женщин и их организации.
In particular, I hope it will be possible to make progress in terms of the development of humanitarian corridors and of the general principle of freedom of access for humanitarian workers and personnel throughout the country, to wherever people are in need. В частности, надеюсь, что удастся добиться прогресса в плане создания гуманитарных коридоров и развития общего принципа свободы доступа гуманитарных работников и персонала во все уголки страны, где находятся нуждающиеся люди.
Owing to the nature of their functions, information pertaining to the training and conduct standards of police will be analysed first; information concerning prison guards, judicial officers, the CAC, health care workers and, lastly, teaching personnel will ensue. С учетом выполняемых органами полиции функций сначала будет проанализирована информация, относящаяся к их подготовке и нормам поведения; затем последует информация, касающаяся работников службы тюремной охраны, сотрудников судебных органов, КБК, работников здравоохранения и, наконец, преподавательского состава.
Developing relevant skills for law enforcement, health, social services, education and migration personnel as well as mass media professionals regarding prevention, investigation of cases of gender-based violence and rehabilitation of victims; развитие соответствующих навыков работы для сотрудников правоохранительных органов, медицинских и социальных служб, учебных заведений и миграционных служб, а также работников средств массовой информации в том, что касается предупреждения и расследования случаев насилия по признаку пола и реабилитации жертв;
In addition, members of the police specializing in the area of domestic violence periodically lecture on the issue in training workshops for other professionals (e.g. teachers, medical and paramedical personnel, volunteers in NGOs, and the like). Кроме того, сотрудники полиции, занимающиеся проблемой бытового насилия, периодически выступают с сообщениями по этой теме в рамках учебных семинаров для специалистов других профессий (например, преподавателей, медицинских работников и представителей младшего медицинского персонала, добровольцев неправительственных организаций и т.п.);
Following the recent attacks against humanitarian aid personnel, the European Union can only call once again for the strengthening of arrangements, particularly those of a legal and financial nature, for guaranteeing the safety and security of humanitarian aid workers and United Nations workers in general. После недавних нападений на оказывающий гуманитарную помощь персонал Европейский союз еще раз призывает к укреплению соглашений, особенно юридического и финансового характера, ради гарантирования безопасности оказывающих гуманитарную помощь работников и сотрудников Организации Объединенных Наций вообще.
The Committee suggests that training of the law enforcement personnel, judges and other administration of justice officials be organized and that part of such training be devoted to these international standards of juvenile justice. Комитет рекомендует организовать подготовку сотрудников правоохранительных учреждений, судей и других работников в области отправления правосудия и в рамках такой подготовки уделить внимание этим международным нормам в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
It is also suggested that teaching about children's rights should be incorporated into the training curricula of professionals working with or for children, such as teachers, the police, judges, social workers, health workers and personnel in care and detention institutions. Он также рекомендует включить просвещение в области прав детей в учебные программы подготовки специалистов, занимающихся детьми, в частности преподавателей, сотрудников полиции, судей, социальных работников, работников в области здравоохранения, а также учреждений по уходу за детьми и исправительных заведений.
In Malaysia, for instance, the Government had taken steps in this direction by encouraging personnel from RDIs to obtain employment in the private sector, both in Malaysia and abroad and/or to set up their own firms. В Малайзии, например, правительство предприняло шаги в этом направлении, разработав меры по поощрению трудоустройства работников ЦНИОКР в частном секторе как в Малайзии, так и за рубежом, а также по поощрению создания ими собственных фирм.
If the General Assembly decided to incorporate the draft Code of Crimes in the statute of the court, serious consideration should be given to the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel in the category of core crimes. В том случае, если Генеральная Ассамблея решит включить текст проекта кодекса преступлений в устав суда, следует серьезным образом рассмотреть возможность включения преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанных с ней работников в категорию основных преступлений.
In cooperation with the teachers' centre in Lublin, advanced courses are organized during school holidays by the Minsk republican institute for skills improvement and training of key personnel and specialists in education, and also by the Grodno regional institute for the improvement of teachers' skills. В сотрудничестве с Учительским центром в Люблине во время школьных каникул организуются курсы повышения квалификации на базе Республиканского института повышения квалификации и подготовки руководящих работников и специалистов образования в Минске, а также Областного института повышения квалификации учителей в Гродно.
Secondly, normal patterns of communication, either routine visits of health and social service personnel to districts, or visits of patients to hospitals or other care centres, are likely to be disrupted because of damage to transport systems. Во-вторых, из-за нарушения транспортных систем весьма вероятно будут нарушены обычные схемы сообщения, т.е. прекращены обычные выезды медицинских и социальных работников и посещения пациентами больниц и других медицинских учреждений.
Furthermore, the Institute continued its consultations with a number of agencies and individual experts regarding the development of training modules for criminal justice personnel in priority areas of specialization in which many criminal justice systems have indicated an urgent need for training. Кроме того, Институт продолжил консультации с рядом учреждений и индивидуальных экспертов в отношении разработки учебных программ для работников системы уголовного правосудия в тех приоритетных областях специализации, где, по высказыванию многих работников системы уголовного правосудия, особенно остро ощущалась необходимость такой профессиональной подготовки.
a) Stimulate competence development for personnel in the educational system, including actions to increase the awareness of SD issues among officials, headmasters/principals, teachers and other staff. а) стимулирование повышения квалификации работников образования, включая меры по повышению степени осведомленности по вопросам устойчивого развития среди официальных лиц, директоров школ/руководителей учебных заведений, преподавателей и других работников;
(a) Continue to expand access to health services, in particular in rural areas, and increase the skills of health personnel with a view to reducing infant mortality rates; а) продолжать расширение охвата населения, особенно в сельских районах, медицинским обслуживанием, а также повышать уровень подготовки работников здравоохранения в целях сокращения младенческой смертности;
An Information Assistant) will provide specialized assistance in the production and delivery of information, research information sources and compile, produce and distribute basic and routine information on the Commission to members, donors, civil society and media personnel. Помощник по вопросам информации) будет оказывать специальную помощь в подготовке и представлении информации, подыскивать источники информации и компилировать, подготавливать и распределять среди членов, доноров, представителей гражданского общества и работников средств массовой информации общую информацию о Комиссии и информацию о ее повседневной деятельности.
In Bolivia, data taken from the National Health Information System indicate that the number of women attended by health personnel during delivery increased from 43.0 per cent in 1998 to 64.0 per cent in 2008: a 49 per cent increase over 10 years. Данные Национальной системы информации по вопросам здравоохранения в Боливии показывают, что доля женщин, рожавших в присутствии медицинских работников, выросла в период с 1998 по 2008 год с 43 процентов до 64 процентов, что означает рост на 49 процентов за десять лет.
UNFPA fully supports all activities initiated by the Secretary-General to protect all United Nations staff members and humanitarian assistance personnel in emergency and other areas of United Nations functioning. ЮНФПА полностью поддерживает все начатые Генеральным секретарем мероприятия по защите всех сотрудников и гуманитарных работников Организации Объединенных Наций в чрезвычайных ситуациях и других областях деятельности Организации Объединенных Наций.
The cuts in the labour force of the health institutions in Kosovo and Metohija called for the supply of health personnel and teams from the Republic of Serbia to assist in the delivery of health services to the population of this province. Сокращение персонала в медицинских учреждениях в Косово и Метохии вызвало необходимость пополнения такого персонала за счет медицинских работников из других частей Республики Сербии, с тем чтобы можно было обеспечить медицинское обслуживание населения этой провинции.
That was one of the most difficult parts of the ILO Convention to implement, and assistance had in fact been sought from the International Labour Organization, for example, in training Ministry of Labour personnel and trade union members. Это одна из наиболее сложных для осуществления частей Конвенции МОТ, в связи с чем к Международной организации труда была обращена просьба оказать помощь, например, в организации подготовки для сотрудников министерства труда и профсоюзных работников.
In the Caribbean, a system was put in place to train practising lawyers in the prosecution and adjudication of drug offences, and to train personnel on board ships and in port areas in detecting illicit drugs. В Карибском бассейне была создана система подготовки практикующих юристов в области расследования и судебного разбирательства по делам о правонарушениях, связанных с наркотиками, и подготовки экипажей судов и портовых работников в области выявления незаконных наркотиков.
As part of its institution-building activities, the human rights component of MONUA accepted an invitation to take part in the training, at the provincial level, of ANP personnel and civic educators on the application of human rights principles in law enforcement activities. В рамках своей деятельности в области организационного строительства компонент прав человека МНООНА принимал приглашения участвовать в подготовке на уровне провинций сотрудников АНП и работников сферы гражданского просвещения по вопросам применения принципов, связанных с правами человека, в правоохранительной деятельности.
Specialized courses and master's degree courses in the health area have been encouraged in order to prepare the teaching and research personnel who will generate changes within the health departments, universities and other teacher-training centres in the country. Наряду с этим активизировалась работа курсов специализации и повышения квалификации работников системы здравоохранения с целью подготовки персонала для проведения научно-исследовательской деятельности и внутренней реорганизации в подразделениях системы здравоохранения, включая университеты и другие учебные заведения страны.
State party on training for judges, including investigative and criminal judges, court staff, the personnel of the Imprisonment Facility Management Board, employees of the Ministry of Health, public prosecutors, employees of the Ministry of Interior and its subordinate structures. Комитет с признательностью отмечает представленную государством-участником подробную информацию о профессиональной подготовке судей, в том числе судей, ведущих расследования и рассматривающих уголовные дела, судебных работников, сотрудников Руководящего совета пенитенциарных учреждений, сотрудников министерства здравоохранения, государственных прокуроров, сотрудников министерства внутренних дел и подчиненных ему структур.