Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
This edition also contains new information on international migration of teaching and health personnel and field of study. Эта версия также содержит новую информацию о международной миграции преподавателей и медицинских работников и специализации.
For instance, there is a shortage of personnel in the Department. Например, в департаменте не хватает работников.
During the period under review, the ratio of health personnel to the population remained stable. В отчетный период отношение численности работников здравоохранения к численности населения оставалось стабильным.
The State is continuing to recruit and train judicial personnel. Государство занимается наймом и подготовкой судебных работников.
Enterprises have a legitimate need to provide security for their personnel and equipment. У предприятий существует вполне законная необходимость обеспечивать безопасность своих работников и оборудования.
Inadequate salaries of judiciary personnel, particularly judges, are also part of the problem. Частью проблемы являются также низкие оклады судебных работников, особенно судей.
For this reason, additional requirements should be established in Chapter 1.3 for filler personnel also. По этой причине следует установить в главе 1.3 дополнительные требования также для работников, осуществляющих наполнение.
My office has been active throughout the region to support capacity-building and training the personnel of domestic courts. Моя Канцелярия активно поддерживала работу по созданию потенциала и обучению работников национальных судов по всему региону.
BCPR is also providing training assistance to judicial personnel, for example in Haiti and Kosovo. БПКВ также предоставляет содействие в обучении судебных работников, например в Гаити и Косово.
GAMS-France carried out specific training for health personnel on FGM and early marriage in collaboration with five African trainers. Французское объединение ГАМС организовало специальную подготовку для медицинских работников по проблематике КЖО и ранних браков в сотрудничестве с пятью африканскими преподавателями.
The unions representing personnel in the public and quasi-public sectors account for more than 50% of the membership. Профсоюзы работников государственного и полугосударственного секторов объединяют свыше 50% членов федерации.
Of these eight multinationals almost 13% of all their personnel worldwide was in 2005 employed in the Netherlands whereas for R&D personnel this share was 34%. От общего числа занятых в разных странах работников этих восьми многонациональных компаний в 2005 году почти 13% приходилось на Нидерланды, при этом соответствующая доля работников в сфере НИОКР составляла 34%.
Education and health-care personnel were also targeted by armed groups. Нападения вооруженных групп были также направлены против работников образовательных учреждений и медицинского персонала.
Unnecessary restriction of movement of relief personnel inhibits workers' ability to provide flexible assistance. Неоправданное ограничение свободы передвижения персонала, занимающегося оказанием экстренной помощи, подрывает способность таких работников предоставлять помощь на гибкой основе.
Training is essential to improve the competence of judicial personnel. Профессиональная подготовка является необходимой предпосылкой для решения проблемы повышения компетентности работников судебной системы.
Training for magistrates, prosecutors and court personnel, March-April 1999. Курс подготовки для магистратов, прокуроров и работников судебных органов, март-апрель 1999 года.
Training programme on issues of masculinity, gender and domestic violence for medical and administrative personnel. Осуществление Программы повышения квалификации в вопросах мужского здоровья, гендерных проблем и насилия в семье для медицинских работников и административного персонала.
These materials are intended to train decision makers and staff and are aimed at units and individually deployed personnel. Такие материалы служат для подготовки ответственных работников и персонала и ориентированы на целые подразделения и сотрудников-индивидуалов.
Mali also benefited from support through a seminar on the International Ammunition Technical Guidelines organized for the national authorities and MINUSMA personnel. Поддержка Мали была оказана и посредством семинара, посвященного Международному техническому руководству по боеприпасам, который был организован для работников национальных органов власти и персонала МИНУСМА.
Some members emphasized the importance of recruitment and retention efforts, with a focus on recruiting women and expert personnel. Некоторые члены подчеркнули важность усилий по найму и удержанию работников полиции, с уделением особого внимания найму женщин и экспертов.
This includes, inter alia, the hiring of personnel with migration backgrounds and special training courses for employees. Этот подход предусматривает, в частности, наем персонала из числа мигрантов и проведение специальных курсов профессиональной подготовки для работников.
It is the process through which the personnel are accorded their rightful position in the organization, for the mutual benefit of the employer and the employee. Посредством этого процесса обеспечивается надлежащее положение персонала внутри конкретной организации в интересах как работников, так и работодателей.
Trainings for relevant teachers and officers are provided through workshops, seminars and conferences for personnel dealing with early childhood education. Для соответствующих учителей и прочих работников организуется профессиональная подготовка путем проведения практикумов, семинаров и конференций, в которых участвуют сотрудники, занимающиеся вопросами образования детей младшего возраста.
With United Nations support, the OSCE is training Ministry personnel and prison staff on questions relating to international human rights standards. При поддержке ООН, ОБСЕ проводится обучения сотрудников МВД, работников пенитенциарных учреждений по вопросам международных стандартов в области прав человека.
UNESCO encouraged the Central African Republic to decriminalize defamation offences and to engage in awareness-raising among the judiciary and legal enforcement personnel. ЮНЕСКО призвала Центральноафриканскую Республику отменить уголовную ответственность за клевету и провести разъяснительную работу среди работников судебных и правоохранительных органов.