Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
According to the head of department on personnel Sibaj branch of OJSC "UGOK" Farita Makshukova, in past year in local learning-course combine 780 workers are trained. По словам начальника управления по персоналу Сибайского филиала ОАО "УГОК" Фарита Макшукова, в минувшем году в местном учебно-курсовом комбинате обучено 780 работников.
Ford Otosan has continued to act as contractor on maintenance and construction by its 3 administrative personnel and 50 labors in plants in Inonü, Eskisehir since 1979. 1979 года в комплексе Форд Отосан Эскишехир Иноню предоставляются сервисные услуги и выполняются подрядные строительные работы административным персоналом, состоящим из 3 работников и 50 рабочих.
In all the DEAMs the Special Rapporteur visited, it was clear that they were not receiving adequate resources to carry out their work, especially in terms of police vehicles, personnel, computers, social workers, psychologists and programmes for therapy. Во всех ДЕАМ, которые посетила Специальный докладчик, прослеживалась явная нехватка ресурсов, необходимых для выполнения их работы, включая полицейские автомобили, штатных сотрудников, компьютеры, социальных работников, психологов и терапевтических средств.
Total staffing, including all categories of personnel, increased from 7,673 in 1999 to 8,064 in 2008, for a population estimated at 5,596,000. Число медицинских работников всех категорий увеличилось с 7673 в 1999 году до 8064 в 2008 году при численности населения, составляющей, согласно оценкам, 5596000 жителей.
It also facilitated the removal of unexploded ordnance devices, thus contributing to the safety of the local population, and extracted humanitarian non-governmental organization personnel from Ouandjia in the Central African Republic in November 2008. Они также содействовали ликвидации неразорвавшихся боеприпасов, способствуя тем самым безопасности местного населения, а в ноябре 2008 года осуществили вывоз работников гуманитарных неправительственных организаций из района Оуанджия в Центральноафриканской Республике.
Regarding questions about judicial practice, he said that, due to lack of resources and qualified personnel, the data had not been computerized and, for that reason, his delegation could provide only an incomplete general picture. Из-за нехватки средств и квалифицированных работников данные, касающиеся этого вопроса, не удалось информатизировать, и по этой причине делегация может сделать для членов Комитета лишь неполный общий обзор.
With respect to both items claimed, the Panel finds that the Consortium provided sufficient evidence of the detention of its personnel and of the payment of their wages and salaries. В отношении обоих элементов потерь Группа приходит к выводу о том, что Консорциум предоставил достаточно подтверждений задержания его работников и выплаты им заработной платы.
The complaints received by the procuratorial authorities from citizens reporting unlawful actions by law enforcement personnel and officials of administrative authorities may be broken down as follows: Поступление в органы прокуратуры обращений граждан на неправомерные действия работников правоохранительных и административных органов характеризуется следующими данными:
In this respect, 16.056 health personnel have been trained by province-based Training Councils within the context of the activities initiated in 2004 by the Ministry of Health. В этих целях в рамках программы, начатой Министерством здравоохранения в 2004 году, проведено обучение 16056 медицинских работников на базе провинциальных Советов по профессиональной подготовке.
In addition to its inclusion in the courses for investigation personnel and judges, the subject of international standards also appears in the curriculum of the military schools of the Ministry of Defence. Помимо следственных работников и судей, вопросы изучения международных стандартов по правам человека включены в программу обучения в военно-образовательных учреждениях Министерства обороны Республики Узбекистан.
It was checked that all buildings had been included in the countable districts and route maps were drawn up to help census personnel to find buildings and residential accommodation. Так, были обеспечены контроль за включением всех домов в счетные участки и формирование для переписных работников маршрутных списков домов и жилых помещений.
With regard to training of court personnel, District Court Registrars dealing with Family Law Cases receive training which includes best practice on how cases should be approached in a sensitive and caring manner. Что касается подготовки судебных работников, то регистраторы районных судов, занимающиеся делами по вопросам семейного права, проходят обучение, предусматривающее знакомство с передовой практикой разбирательства дел, которая предполагает проявление внимания и осторожности.
Turkmenistan has an extensive network of specialized intermediate and higher education institutions for training specialists who work with children, including health-care providers such as paediatric physicians and child counsellors, teachers of various disciplines, and internal affairs personnel. ЗЗ. В Туркменистане существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего специального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля, воспитателей-психологов, работников министерства внутренних дел.
Just as in any other area, the number of true professionals is limited; hence, we assure translation quality by putting professional training and continuous education first and increase in the number of offices and personnel second. Думаем, как и в любой сфере деятельности, количество хороших специалистов ограничено, и значит, в вопросе обеспечения качества услуг основное внимание необходимо уделять не столько увеличению количества офисов и работников, сколько профессиональной подготовке кадров и повышению их квалификации.
Its use is important in mechanical engineering, because abrasion is non-harmful to the health of the operating personnel in contrast to the materials used previously (see 3.2). Они широко используются в первую очередь в машиностроении, поскольку износ таких колодок в сравнении с другими материалами не представляет опасности для здоровья работников (см. 3.2).
WHO, along with the Ministry of Public Health, identified priority activities for strengthening casualty departments of hospitals in six regions, disease control, in-services training and retraining of health personnel. Совместно с министерством общественного здравоохранения ВОЗ определила приоритетные мероприятия для укрепления в больницах шести регионов отделений для лиц, получивших ранения, для борьбы с эпидемическими заболеваниями и для подготовки кадров и переподготовки медико-санитарных работников без отрыва от производства.
Secondly, I announced the setting up of courses designed for Bosnian military and civilian defence personnel at the NATO School in Oberammergau, Germany, which should help encourage reconciliation within the armed forces. Во-вторых, я объявил об организации на базе школы НАТО в Обераммергау (Германия) для боснийских военнослужащих и работников гражданской обороны курсов, которые должны помочь достижению примирения в вооруженных силах.
One of NAKMI's important tasks is to strengthen training and guidance for health personnel in order to enable them to provide better health services for women from ethnic minorities. Одна из основных задач НАКМИ состоит в улучшении профессиональной подготовки медицинских работников и совершенствовании методов управления медицинским персоналом в целях повышения качества обслуживания женщин из этнических меньшинств.
), to keep count of storehouse, print invoices, cash receipts, organize reminders, create personal client database, control employees, communicate with clients, company personnel, accountancy department, etc. ), вести складской учет, печатать счета-фактуры, кассовые приходо-расходные ордера, организовать напоминания, создавать личные базы данных клиентов, контролировать своих работников, общаться с клиентами, работниками предприятия, бухгалтерией и под.
The representative indicated that the wives and children of government personnel and other pensionable employees were entitled to receive the gratuity, pension, group insurance, benevolent fund etc. of husbands or fathers who had completed 10 years of service. Представитель отметила, что жены и дети государственных служащих и других работников, охваченных пенсионной системой, имеют право на получение денежного пособия, пенсии, коллективной страховки, благотворительных выплат и т.д. на мужа/отца, который проработал не менее 10 лет в соответствующем учреждении.
A National Police Union is currently being set up, in consultation with the Union of Trade Union and People's Action (UASP) pending official recognition of the legal personnel concerned. Кроме того, идет процесс формирования союза работников национальной полиции при содействии объединения "За единство действий профсоюзов и народа" (УАСП); на данном этапе ожидается принятие решения об официальном признании соответствующего юридического персонала.
In August 1993, the Special Rapporteur communicated with the Brazilian Government concerning allegations of the exploitation of the labour of street-children and their abuse by law enforcement personnel. В августе 1993 года Специальный докладчик сообщил правительству Бразилии о полученной им информации, касающейся эксплуатации труда беспризорников и актах насилия в отношении их со стороны работников правоохранительных органов.
Other measures that need to be devised include improving awareness among media personnel on the impact that gender-biased messages have on the reinforcement of gender stereotypes. Кроме того, следует принять меры в области просвещения работников средств массовой информации по вопросам последствий необъективной с гендерной точки зрения информации для укрепления гендерных стереотипов.
The author had not been advised that his appointment was on probation due to a "systemic error"; the restructure of the NSWFB and subsequent recruitment action had created heavy demands on the personnel area. Автор сообщения не был уведомлен о своем назначении на должность с испытательным сроком из-за "сбоя в работе системы", вызванного тем, что реструктуризация ПСНЮУ и последовавший за этим найм новых работников создали авральную ситуацию в службе кадров.
The personnel employed in administrative bodies of all types in the system operated by the Ministry of Education and Science totalled 1,514,600 (almost 80 per cent women). В органах исполнительной власти всех типов, подчиненных системе МОН, работало 1514,6 тыс. работников, из них почти 80 процентов женщин.