Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Number and Gender Composition of Professional and Technical personnel by Level Численный и гендерный состав профессиональных работников и технических
Close scrutinizing mechanisms based on committees formed from community members, NUEW, health personnel and law-enforcement bodies have been established in almost all administrative niches of the country. Практически во всех административных регионах страны были созданы механизмы жесткого контроля на основе комитетов, сформированных из представителей общин, НСЭЖ, медицинских работников и работников правоохранительных органов.
Lack of medical and health personnel to provide full coverage in remote areas; нехватка медицинского персонала и работников здравоохранения, для того чтобы полностью охватить отдаленные районы;
The Dutch government deems it essential that public sector personnel be diverse in origin, so as to respond optimally to the needs of a pluralist society. Правительство Нидерландов считает очень важным обеспечение этнического разнообразия работников общественного сектора, с тем чтобы оперативно реагировать на потребности плюралистического общества.
I'm trying to locate old personnel, faculty, but I'm having a little bit of trouble acquiring names. Я пытаюсь найти давних работников, факультет, но добыть имена довольно-таки сложно.
Please provide information on how border guards, peace keepers and health care personnel are trained in the application of human rights norms and Iceland's international obligations. Просьба представить информацию о том, каким образом проводится обучение пограничников, миротворцев и медицинских работников по вопросам применения стандартов, касающихся прав человека, и выполнения международных обязательств Исландии.
The Advisory Committee notes that the General Assembly has, in the past, imposed certain constraints on the use of personnel who continue to maintain an employer-employee relationship outside the Organization. Консультативный комитет отмечает, что в прошлом Генеральная Ассамблея ввела ряд ограничений в отношении использования работников, которые сохраняют трудовые отношения вне Организации.
organization of security training of personnel; and организация курсов по подготовке работников; и
The ability to assist the increasing numbers of malnourished children at feeding centres is being hampered by the absence of qualified health-care personnel, most of whom have fled to the south. Возможности для оказания помощи растущему числу страдающих недоеданием детей в центрах питания ограничиваются отсутствием квалифицированных медицинских работников, большинство которых были вынуждены бежать на юг.
Its Cleaner Production Programme, which operates through a network of centres covering 30 countries, has trained over 1,000 technicians and conducted awareness-raising seminars for 24,000 industry personnel. Ее программа экологически чистого производства осуществляется через сеть центров, охватывающую 30 стран, в которых прошли подготовку свыше 1000 техников, а в организованных сетью учебных семинарах участвовали 24000 работников промышленных предприятий.
u Broad-spectrum training for different cadres of health personnel, at the village, secondary, tertiary and central levels of health care delivery. широкая профессиональная подготовка различных медицинских работников на сельском, втором, третьем и центральном уровнях обеспечения медицинского обслуживания.
It is estimated that 70 per cent of the professional health personnel in the north and west have yet to return to their posts. По оценкам, на севере и западе страны на свои рабочие места до сих пор не вернулось 70 процентов работников сферы здравоохранения.
MOWE continues to carry out training for media personnel to enhance their understanding and ability to reflect and promote gender equality and justice in their work. МРПВЖ продолжает проводить подготовку работников СМИ для расширения их осведомленности и способности отражать в своей работе принцип гендерного равенства и справедливости и содействовать его осуществлению.
Any news on those bank personnel files? Есть новости о тех личных делах работников банка?
Core justice personnel are technically enabled to continue process of institution-building and perform line functions Наделение основных работников органов правосудия техническими возможностями для продолжения процесса институционального строительства и выполнения оперативных функций
Provinces and territories have used this funding to buy equipment such as screens and closed-circuit television systems and to train criminal justice personnel, including victim service workers. Провинции и территории использовали эти средства для закупки такого оборудования, как экраны и замкнутые телевизионные системы, и обучения сотрудников органов уголовной юстиции, включая работников, обслуживающих жертв.
It is also concerned that training of judges and judicial personnel in child rights may not be adequate and that in some cases children can be detained with adults. Он также обеспокоен тем, что подготовка судей и работников судебных органов в области прав ребенка, по всей видимости, не является достаточной и что в некоторых случаях дети могут содержаться под стражей вместе со взрослыми.
Since the early 1990s, there had been no training facilities for prison personnel, leading to a great shortage of qualified staff. С начала 90-х годов не было условий для профессиональной подготовки персонала тюрем, что привело к огромной нехватке квалифицированных работников.
We expect the Government of the Sudan to continue to ensure the safety and security of all United Nations personnel as well as of humanitarian workers. Мы ожидаем, что правительство Судана будет продолжать обеспечивать охрану и безопасность всего персонала Организации Объединенных Наций, а также гуманитарных работников.
(b) Research, training and education of scientific, technical and managerial personnel;. Ь) проведение исследований, подготовка и обучение научных, технических работников и управленцев;
Provide opportunities for continuing education to personnel employed in traditional enterprises, with a view to strengthening the innovative capabilities of these enterprises. обеспечивать возможности для непрерывной профессиональной подготовки работников предприятий традиционных отраслей с целью расширения их инновационного потенциала;
The shortage of court personnel is exacerbated by poor remuneration and benefits for law officers coupled with inadequate training, mainly of JPs. Нехватка судебных работников усугубляется низкими окладами и пособиями сотрудников правоприменительных органов в сочетании с низкой подготовкой, что в первую очередь касается МС.
Steps should be taken to increase the security of judges and court personnel in the courtroom. следует предпринять шаги по усилению охраны судей и работников судов в залах суда.
Forty-eight per cent of all health-care personnel, including all categories and specialities, are women, whereas 52 per cent are men. Доля женщин среди медицинских работников всех категорий и профессий составляет 48 процентов, мужчин - 52 процента.
States parties should strive firmly to ensure a lack of any racial or xenophobic prejudice on the part of judges, jury members and other judicial personnel. Государствам-участникам надлежит решительно обеспечивать отсутствие любых расовых или ксенофобных предрассудков со стороны судей, присяжных и других судебных работников.