Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
The national machinery maintains close co-operation with media professionals and organises seminars on the promotion of gender equality amongst media personnel. Национальные структуры тесно сотрудничают со средствами массовой информации и организуют семинары по проблеме обеспечения гендерного равенства среди работников этой сферы.
WHO also conducted nine different training courses to improve the skills of various categories of health personnel. ВОЗ организовала также девять разных учебных курсов по повышению квалификации медицинских работников различных категорий.
Enforcement and emergency services personnel have no doubt which mode of transport they face when acting in accordance with their responsibilities. У работников контролирующих и аварийных служб, выполняющих свои обязанности, не возникает сомнений в отношении используемого вида транспорта.
The Committee notes with satisfaction that there has been a noticeable increase in the number of judges and other court personnel. Комитет с удовлетворением отмечает заметное увеличение количества судей и других судебных работников.
International staff deployed at the Mission headquarters in Dili will periodically visit the regions in order to strengthen capacity-building of national media personnel. Международные сотрудники, числящиеся в штате штаб-квартиры Миссии в Дили, будут периодически выезжать в районы страны для оказания помощи в повышении квалификации работников местных средств массовой информации.
Possible interim measures should include provision of international legal experts while the capacity of local personnel is gradually restored. Возможные промежуточные меры должны включать помощь международных экспертов-юристов и постепенное восстановление потенциала местных работников.
A human rights training module for judicial personnel with special emphasis on the Covenant was currently being prepared. В настоящее время разрабатывается учебная программа в области прав человека для судебных работников с уделением особого внимания Пакту.
Currently, across Afghanistan, only 15 per cent of deliveries are attended by trained health personnel. В настоящее время во всем Афганистане всего 15 процентов родов проводятся в присутствии квалифицированных медицинских работников.
Fifty health-care personnel received training on completing the medical report form for survivors of such violence. 50 медицинских работников получили инструктаж по заполнению формы медицинского освидетельствования для лиц, подвергшихся такому насилию.
A training officer (P-4) assists in the development of training programmes for all correctional personnel. Сотрудник по вопросам подготовки (С-4) оказывает помощь в разработке учебных программ для всех работников исправительных учреждений.
Most suppliers in developing countries can benefit from upgrading their skills, including those of operational, clerical, managerial and professional personnel. Большинство поставщиков услуг в развивающихся странах имеют возможности для повышения квалификации своего персонала, включая оперативных, канцелярских и управленческих работников, а также специалистов.
Guidelines for law enforcement personnel were contained in the Police Act. Руководящие принципы для работников правоприменительных органов закреплены в Законе о полиции.
He would appreciate additional information on the training of law enforcement personnel in handling minority and immigrant issues. Он был бы весьма признателен в получении дополнительной информации по вопросу подготовки работников правоприменяющих органов при решении ими вопросов, связанных с правами меньшинств и иммигрантов.
The introduction of procedures and appointment of specialized personnel to resolve family conflicts and encourage the use of conciliation. Создание механизмов и назначение ответственных работников, специализирующихся в решении конфликтных ситуаций и в примирении сторон.
On 14 August 1992, Abkhaz separatists opened fire on Georgian armed forces, killing and wounding a number of personnel. 14 августа 1992 года сепаратисты открыли огонь по перемещенным на территорию Абхазии вооруженным силам Грузии, убили и ранили несколько работников полиции.
In addition to these practical measures, the legal framework for the protection of United Nations and associated personnel needs to be strengthened. В дополнение к этим практическим мерам необходимо укрепить правовые рамки для защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанных с ней работников.
His delegation welcomed the strengthening of programmes for media personnel from developing countries. Его делегация приветствует совершенствование учебных программ для работников средств массовой информации из развивающихся стран.
The figure of 17% is considered to be a reasonable approximation of the overhead costs associated with the employment of personnel. В качестве разумной аппроксимации суммы накладных расходов, связанных с использованием наемных работников, принята величина 17%.
Health service personnel had also been trained in counselling, education and promotion. Было также организовано обучение медицинских работников вопросам консультирования, просвещения и пропаганды.
The centres also handle the management of diagnostic and therapeutic methods and the training of health-care personnel. Эти центры занимаются также разработкой диагностических и терапевтических методов и обучением медицинских работников.
The government has also implemented other race relations initiatives, including intercultural education for police, court workers and other justice personnel. Правительство также осуществляет другие инициативы в области межрасовых отношений, включая межкультурное образование для сотрудников полиции, работников судов и других работников юстиции.
We are being forced to rethink our approach to the security of United Nations and other personnel in humanitarian crises. Нас вынуждают переосмыслить свой подход к обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и других работников в условиях гуманитарных кризисов.
One noteworthy example has been Kenya, where nearly 600 customs officials and private sector personnel have undergone local training. Стоит отметить Кению, где организованные на местах курсы подготовки закончили почти 600 сотрудников таможенных органов и работников частного сектора.
At the same time, specific training for registrars and all Haitian judicial personnel will be instituted. Параллельно будет организована специальная учеба для секретарей судов и всех работников системы государственной юстиции.
Training for health personnel on gender and health issues. Подготовка медицинских работников в области гендерных проблем и репродуктивного здоровья.