Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
84 pending cases are being investigated by the IGO, DHRM and designated officers in the field. 84 остающихся дела расследуются УГИ, ОУЛР и назначенными для этой цели полевыми сотрудниками.
This year, at least three persons are still reported missing since their arrest several months ago by state officers. В текущем по меньшей мере три человека по-прежнему остаются пропавшими без вести после того, как они были арестованы несколько месяцев назад сотрудниками государственных органов14.
Accordingly, these posts must be staffed by skilled political officers at a level commensurate with their functions. В соответствии с этим указанные должности должны быть заполнены высококвалифицированными сотрудниками по политическим вопросам с присвоением им должностного класса, соответствующего их функциям.
At the first stage, personnel officers try to resolve conflicts between staff and supervisors. На первом этапе конфликты между сотрудниками и руководителями пытаются урегулировать сотрудники кадровых служб.
The prison had 47 employees in 1999, of whom 34 were officers. В 1999 году в тюрьме работало 47 служащих, из которых 34 были сотрудниками полиции.
Immigration officers are members of the Garda Síochána and have all of the resources of the force available to them in the exercise of their functions. Иммиграционные должностные лица являются сотрудниками полиции Ирландии и располагают всеми ее ресурсами при выполнении своих функций.
Opportunities for ongoing dialogue between staff members and reporting officers through the use of e-PAS was commended. Отмечались хорошие возможности для проведения текущего диалога между сотрудниками и руководителями при помощи ЭССА.
The programme will deliver training through workshops, web-based distance learning and CD-ROM and will certify participants as professional United Nations procurement officers. Подготовка в рамках этой программы будет вестись на основе проведения семинаров, дистанционного обучения при помощи Интернета и КД-ПЗУ, а ее участники получат документы, подтверждающие, что они являются сотрудниками Организации Объединенных Наций, прошедшими профессиональную подготовку по вопросам закупок.
Monitoring activities within the Temporary Security Zone and adjacent areas have begun, with visits by human rights officers to all sectors. Во временной зоне безопасности и прилегающих районах посещение сотрудниками по правам человека всех секторов положило начало деятельности по наблюдению.
2.05 Details of all fires in tunnels should be recorded and evaluated by safety officers and the national supervisory body. 2.05 Информация о всех пожарах в туннелях должна регистрироваться и оцениваться сотрудниками по технике безопасности и национальным наблюдательным органом.
A three-day workshop will be conducted for officers of the Office of the High Commissioner servicing the thematic mandates. Этот трехдневный семинар будет проведен сотрудниками Управления Верховного комиссара, проводящими работу по выполнению этих тематических мандатов.
Refugee status claims are assessed initially by refugee status officers of the New Zealand Immigration Service. Сначала заявления с просьбой о предоставлении статуса беженца рассматриваются сотрудниками иммиграционной службы Новой Зеландии.
County medical officers exercise supervision over involuntary treatment. Надзор над принудительным лечением осуществляется уездными медицинскими сотрудниками.
She also met with the Secretary-General and other officers of the Organization of American States. Она также провела встречу с Генеральным секретарем и другими сотрудниками Организации американских государств.
The CEO will be committed to most of the running administrative tasks jointly with elected officers. Главный административный сотрудник будет заниматься решением большинства текущих задач административного характера совместно с выборными сотрудниками.
The mode of coerced appearance of detainees by officers of the Border Guard is defined in Resolution of 25 March 2002. Порядок принудительного привода задержанных лиц сотрудниками Пограничной охраны определяется Постановлением от 25 марта 2002 года.
Certain individuals continue to appear regularly on the lists of consultants recruited by project management officers for a variety of projects throughout the Office. Некоторые отдельные консультанты по-прежнему регулярно фигурируют в списках консультантов, нанимаемых сотрудниками по управлению проектами для целого ряда проектов УОПООН.
Two of those officials were officers of UNSCOM; one was an officer of IAEA. Двое из этих должностных лиц являлись сотрудниками ЮНСКОМ; один - сотрудником МАГАТЭ.
By networking government managers, chief technical advisors, consultants and country office programme officers, the network will introduce new methods of learning and sharing experiences. За счет налаживания контактов между правительственными должностными лицами, старшими техническими советниками, консультантами и сотрудниками по программам из страновых отделений эта сеть будет способствовать внедрению новых методов усвоения практических уроков и обмена опытом.
These resolutions should be brought immediately to the attention of the special rapporteurs by the relevant desk officers. Эти резолюции должны незамедлительно доводиться до сведения специальных докладчиков соответствующими ответственными сотрудниками.
After his disappearance, his residence was reportedly searched by security service officers and his bank account frozen. После его исчезновения, как утверждается, его жилище было подвергнуто обыску, произведенному сотрудниками службы безопасности, а его банковский счет был заблокирован.
The activities will be carefully reviewed and evaluated by UNV headquarters through reports submitted twice yearly by the UNV programme officers. Штаб-квартира ДООН будет производить тщательный обзор осуществляемой деятельности на основе докладов, дважды в год представляемых сотрудниками по программе ДООН.
The policy defined by the Board of Directors should distinguish between corporate officers, executives and other grantees. Определяемая Советом директоров политика должна предусматривать проведение различия между сотрудниками компании, ее руководящими работниками и другими бенефициарами.
The guidelines conclude with considerations on the restrictions imposed by officers in the exercise of police power. Руководящие принципы завершаются изложением соображений относительно ограничений, вводимых сотрудниками полиции при осуществлении своих полномочий.
A large number of travellers entering the country are selected by customs officers for a full body search. Большое число въезжающих в страну лиц отбираются сотрудниками таможни на предмет проведения полного личного обыска.