Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
Human rights officers in all 10 states regularly met South Sudan National Police Service officers to provide advice and consultation, including in relation to resolving specific cases where there were detention irregularities Сотрудники по вопросам прав человека во всех 10 штатах регулярно встречались с сотрудниками Национальной полицейской службы Южного Судана для предоставления консультаций, в том числе по вопросам расследования конкретных случаев нарушений при задержании
Daily mentoring of staff of the Prison Unit of the General Inspectorate of the Haitian National Police, through co-location with MINUSTAH corrections officers, in conducting investigations of incidents involving prison officers Ежедневная наставническая работа с сотрудниками Группы по вопросам пенитенциарной системы Генеральной инспекции Гаитянской национальной полиции путем привлечения сотрудников МООНСГ по вопросам исправительных учреждений к расследованию инцидентов с участием работников тюрем
Violations shall be certified and penalties imposed by staff specially authorized by the National Bank of Romania, the National Securities Commission, the Insurance Oversight Commission, and by officers and subordinate officers of the Ministry of the Interior. Констатация факта нарушения, а также применение санкций осуществляются уполномоченными на то сотрудниками Национального банка Румынии, Национальной комиссии по ценным бумагам, Комиссии по надзору за страховой деятельностью и сотрудниками министерства внутренних дел офицерского и сержантского состава».
United Nations personnel responsible for that task are currently limited to a small team of officers from UNHCR and two human rights officers from the Centre for Human Rights, working in support of the Special Rapporteur and the Expert on Missing Persons. Круг сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся выполнением этой задачи, в настоящее время ограничивается небольшой группой сотрудников УВКБ и двумя сотрудниками по правам человека из Центра по правам человека, которые оказывают поддержку Специальному докладчику и Эксперту по вопросу о пропавших без вести лицах.
According to the order, officers employed until 31 July 1989 on posts of, inter alia, Head and Deputy Head of the Political and Educational Board were considered officers of the Security Police. В соответствии с этим приказом офицеры, занимавшие до 31 июля 1989 года должности, в частности, начальников и заместителей начальников отдела политики и пропаганды, считались сотрудниками полиции безопасности.
The most public demonstration of tension between PNTL and FDTL occurred on 8 November when F-FDTL officers attacked and seriously assaulted two PNTL officers in the centre of Dili resulting in a tense stand-off between a large number of F-FDTL recruits and members of PNTL. Наиболее открытое проявление напряженности между НПТЛ и Ф-ДТЛ имело место 8 ноября, когда офицеры Ф-ФДТЛ, высказывая оскорбления, напали на двух сотрудников НПТЛ в центре Дили, что привело к напряженному противостоянию между многочисленными военнослужащими Ф-ФДТЛ и сотрудниками НПТЛ.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea provides the services of Secretary and Deputy-Secretary of the Commission, the secretaries of subcommissions and other related services performed by legal officers, as well as two GIS officers and other staff. Отдел по вопросам океана и морскому праву обеспечивает услуги Секретаря и заместителя Секретаря Комиссии, секретарей подкомиссий и прочие соответствующие услуги, выполняемые сотрудниками по правовым вопросам, а также двумя сотрудниками по ГИС и другими сотрудниками.
At the field level, UNHCR protection and field officers are cooperating and coordinating with OSCE human rights officers through existing working groups such as the Human Rights Working Group, Property Commissions and Refugee Return Task Forces. На местах сотрудники УВКБ по вопросам защиты беженцев и деятельности на местах взаимодействуют и координируют свои усилия с сотрудниками ОБСЕ по правам человека в рамках существующих рабочих групп, таких, как Рабочая группа по правам человека, комиссии по имуществу и целевые группы по возвращению беженцев.
To enable it to carry out an expanded role, it is proposed that the present human rights component be augmented immediately by 10 international human rights officers, including two child protection officers. Для того чтобы занимающийся вопросами прав человека компонент Миссии смог осуществлять свою расширенную роль, предлагается немедленно дополнить его 10 международными сотрудниками по правам человека, в том числе двумя сотрудниками по вопросам защиты детей.
Launched registration database for the Southern Sudan Police Service; 18,000 officers were registered in the database; verification of details conducted in collaboration with Southern Sudan Police Service officers Начала функционировать регистрационная база данных Полицейской службы Южного Судана; в базе данных зарегистрировано 18000 полицейских; проверка информации проводилась совместно с сотрудниками Полицейской службы Южного Судана
The Interim Registrar and Administrative Officers met with the High Court Registrar and court management officers to review the Registrar's system in place and assess the availability of local staffing resources and the possibility of sharing existing infrastructures. Временный Секретарь и сотрудники по административным вопросам имели встречу с Секретарем Высокого суда и сотрудниками по вопросам организации работы Суда, в ходе которой был рассмотрен вопрос о существующей системе Секретаря и произведена оценка наличия местных кадровых ресурсов и возможности совместного использования имеющейся инфраструктуры.
This work is undertaken by eligibility officers and supervised by the protection officers who are usually lawyers, including one of the three arrested UNHCR staff members, who was acting in the position of associate protection officer. Эта работа осуществляется сотрудниками по определению статуса беженцев и контролируется сотрудниками по вопросам защиты, которые обычно имеют юридическое образование, включая одного из трех арестованных сотрудников УВКБ, выполнявшего обязанности младшего сотрудника по вопросам защиты.
State Secretariat for Security Instruction No. 13/2007, on display of the personal identification number by officers of the State security forces, requires all such officers, including riot police, to display their personal identification number on their uniforms. Инструкция Государственного секретариата по вопросам безопасности Nº 13/2007 касается ношения сотрудниками сил и органов государственной безопасности личного номерного и идентификационного знака.
Fully operational Kosovo Organized Crime Bureau staffed with 23 per cent Kosovo Police Service (KPS) officers (out of a total of 115 staff, 94 are international staff and 21 are KPS officers). Бюро по борьбе с организованной преступностью в Косово, приступившее к работе в полном объеме, на 23 процента укомплектовано сотрудниками Косовской полицейской службы (КПС) (из 115 сотрудников 94 - международные сотрудники и 21 - сотрудники КПС).
Information on the senior management, gender equality liaison officers and gender equality plans of government institutions now forms part of the annual reports submitted by the ministries' gender equality officers to the Centre for Gender Equality. Информация о руководителях высокого уровня, сотрудниках связи по вопросам равенства мужчин и женщин и планах обеспечения равенства мужчин и женщин государственных учреждений содержится в ежегодных докладах, представляемых сотрудниками по вопросам равенства министерств Центру по вопросу равенства мужчин и женщин.
Similarly, the role of the second reporting officer encompasses resolving disagreements between the staff member and the first reporting officer in the implementation of the performance management system, ensuring consistent and fair application across work units by all first reporting officers who report to him or her. Аналогичным образом, роль второго оценивающего сотрудника включает в себя урегулирование разногласий между сотрудником и первым оценивающим сотрудником в части осуществления системы организации служебной деятельности, обеспечивая ее последовательное и справедливое применение по рабочим подразделениям всеми первыми оценивающими сотрудниками, которые подотчетны такому сотруднику.
Although progress has been made in ICT risk management, there is still room for improvement, as identified during the meetings with officers and as noted in the various internal and external audit and evaluation reports. Хотя в вопросах управления рисками, связанными с ИКТ, и достигнут прогресс, возможности для улучшения положения дел все еще имеются, как это было указано в ходе встреч с сотрудниками и было отмечено в различных докладах о внутренних и внешних аудиторских проверках и оценках.
It was informed that the Policy and Best Practices Service, in coordination with field-based best practice officers, actively promoted the identification and capture of best practices and lessons learned. Он был проинформирован о том, что Служба по вопросам политики и передовому опыту в координации с сотрудниками по передовому опыту на местах активно содействовали выявлению и фиксации передовой практики и накопленного опыта.
The Committee notes that the reasons given for using exceptions to the established procurement practices did not constitute an exhaustive list and that other reasons, as determined by the chief procurement officer or other officers holding appropriate procurement authority, may apply. Комитет отмечает, что приведенные обоснования использования исключений из установленных процедур закупок не являются исчерпывающими и могут применяться другие обоснования, определяемые старшим сотрудником по закупкам или другими сотрудниками, имеющими соответствующие полномочия на закупки.
On 22 January, National Intelligence and Security Services officers released three national UNAMID staff members arrested in Nyala, on 24 and 25 December 2012, for alleged involvement in seditious activities. 22 января сотрудниками Национальной службы разведки и безопасности были отпущены три национальных сотрудника ЮНАМИД, которые были арестованы в Ньяле 24 и 25 декабря 2012 года по подозрению в причастности к подрывной деятельности.
The Board noted similar weaknesses, including inaccuracy and inconsistency in filling out application forms by loan officers, non-compliance with operating manuals and weaknesses in adherence to procedures related to cashier functions and inadequate follow-up of late and delinquent clients by branch officials. Комиссия отметила аналогичные недостатки, включая неточное и непоследовательное заполнение бланков заявок сотрудниками, отвечающими за выдачу кредитов, несоблюдение руководящих пособий и недостатки в соблюдении процедур, касающихся совершения кассовых операций, а также недостаточный контроль за несвоевременным погашением и неисполнением обязательств клиентами со стороны сотрудников отделений.
Police cadets were admitted for basic training as part of the 25th promotion, of which 106 (9.1 per cent) were designated to be corrections officers кадетов полицейского училища 25-го набора были отобраны для прохождения базовой учебной подготовки, 106 (9,1 процента) из которых станут сотрудниками исправительных учреждений
5 international close protection officers and 8 national Security Assistants provided close protection support to senior mission staff through December 2012 До конца декабря 2012 года круглосуточная личная охрана старших сотрудников Миссии обеспечивалась 5 международными сотрудниками личной охраны и 8 младшими национальными сотрудниками личной охраны
Three years ago (2008) the National Secretariat for Culture was a newly created institution with limited resources to finance its operations and officers without sufficient training to implement the policies and programmes called for under the National Act on Culture. Три года назад (в 2008 году) НСК был вновь созданным ведомством, располагавшим лишь весьма небольшими средствами для работы и сотрудниками, не имевшими достаточной подготовки для осуществления политики и программ в соответствии с требованиями Национального закона о культуре.
Therefore, a case detected by procurement officers should be discussed with or handed to the relevant competition authority as soon as the procurement authority concludes that there are strong indications and the relevant documentation has been collected. Поэтому подозрительные случаи, выявленные сотрудниками, осуществляющими закупки, должны обсуждаться с соответствующим антимонопольным органом или передаваться на его рассмотрение как только закупочный орган убедится, что подозрения обоснованы, и как только будет собрана необходимая документация.