Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
The State party should also make greater efforts to combat ethnic profiling, which was practised not only by police and immigration officers but also at the entrance of restaurants and nightclubs. Государство-участник также должно более эффективно бороться с этническим профилированием, которое практикуется не только сотрудниками полиции и работниками иммиграционных служб, но также проявляется в форме отказа во входе в рестораны и на дискотеки.
In order to ensure that Police and BG officers act in line with the law, a procedure was approved for monitoring all exceptional events and complaints including aspects of infringements of the prohibition of discrimination. Для того чтобы обеспечить соблюдение законодательства сотрудниками полиции и Пограничной службы, была разработана процедура отслеживания всех экстраординарных событий и жалоб, в том числе жалоб, касающихся нарушений запрета на дискриминацию.
Where there was evidence of police misconduct or where officers were found to have broken the law, they were subject to prosecution like any citizen. При наличии фактов, свидетельствующих о злоупотреблениях или нарушениях законодательства, совершенных сотрудниками полиции, в отношении них, как и любых других граждан, возбуждается уголовное преследование.
In order to fulfil its responsibilities as laid out in the Convention against Torture, Germany has improved transparency in keeping with the rule of law by making more data available on offences committed by police and correction officers. В целях выполнения своих обязательств, закрепленных в Конвенции против пыток, Германия, как это предусмотрено законодательством, улучшила транспарентность путем обеспечения доступности более широкого круга данных о правонарушениях, совершаемых сотрудниками полиции и исправительных учреждений.
On 3 November 2010, he was arrested by armed officers of the organized crime control department (Sixth Department) (UBOP) of the Ministry of Internal Affairs, wearing balaclavas. Третьего ноября 2010 года он был арестован сотрудниками Управления по борьбе с организованной преступностью (Шестое управление) (УБОП) министерства внутренних дел в масках.
Most of the results-based budgeting focal points for support components are the chief budget officers, who have received results-based budgeting training. Большинство координаторов по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, отвечающих за подготовку компонентов, касающихся поддержки, являются главными сотрудниками по бюджету, которые прошли подготовку по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Financial or procurement authority can be further delegated by the executive officers or heads of administration, but the Controller and the Assistant Secretary-General for Central Support Services remain ultimately accountable for its use. Полномочия в отношении финансовых вопросов или закупочной деятельности могут делегироваться дальше исполнительными сотрудниками или административными руководителями, но конечную ответственность за их использование все равно несут Контролер и помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию.
The members of the Security Council, therefore, call upon the Government of Ethiopia to provide its full and prompt cooperation to the Boundary Commission and its field officers... Поэтому члены Совета Безопасности призывают правительства Эфиопии в полной степени и без промедления сотрудничать с Комиссией по установлению границы и ее сотрудниками на местах...
The Centre has developed a reputation across South-East Asia as an institution which provides very effective and practical training and which fosters development of cooperation and networks between officers of regional agencies. Во всей Юго-Восточной Азии Центр приобрел репутацию института, который обеспечивает эффективную и практическую подготовку и который содействует укреплению сотрудничества и контактов между сотрудниками региональных учреждений.
Links between the force headquarters of the three missions at various levels have been established, including the exchange of liaison officers, cross-border inter-mission meetings between sector and unit commanders and military observers. Контакты между штабами сил этих трех миссий поддерживаются на различных уровнях, в том числе через обмен сотрудниками связи, проведение трансграничных межмиссионских совещаний командующих секторов и подразделений и военных наблюдателей.
To the date, BiH SBS officers have identified no person whose identity is identical to the identity of the listed persons. На сегодняшний день сотрудниками ГПС Боснии и Герцеговины не было выявлено никаких лиц, фигурирующих в перечне.
There are separate legal provisions relating to the possession and use of firearms and explosives by state bodies and their officers responsible for the maintenance of national security and public order as well as Armed Forces. Вопросы владения огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами государственными органами и их сотрудниками, отвечающими за обеспечение национальной безопасности и общественного порядка, а также вооруженными силами и их применение регулируются отдельными правовыми нормами.
Currently, 85 per cent of training at the Kosovo Police Service school is managed and delivered by KPS officers and other staff from Kosovo. Руководство и подготовка в Полицейской школе Косово в настоящее время на 85 процентов обеспечиваются сотрудниками КПС и другими сотрудниками из Косово.
At the regional level, emphasis will be placed on providing quality assurance and technical support to country offices, strengthening technical networks among UNICEF country-based officers, collaborating agencies and regional institutions, and on strengthened sectoral monitoring, evaluation and peer review processes. На региональном уровне акцент будет делаться на обеспечении качества и оказании технической поддержки страновым отделениям, укреплении технических связей между базирующимися в странах сотрудниками ЮНИСЕФ, сотрудничающими учреждениями и региональными институтами, а также на повышении эффективности процессов наблюдения, оценки и взаимного контроля по секторам.
3.4 The author claims that he was granted hearings with two prison officers in August 1996, but these meetings did not take place. 3.4 Автор утверждает, что в августе 1996 года ему было предоставлено право быть заслушанным двумя тюремными сотрудниками, однако эти встречи не состоялись.
However, discussions with managers, executive officers and technology specialists in some of the largest departments make it clear that the nature of General Service work has been significantly affected by technology. Вместе с тем, беседы с руководителями, административными сотрудниками и техническими специалистами в некоторых из крупнейших департаментов со всей очевидностью свидетельствуют о том, что технические средства в значительной степени повлияли на характер работы персонала категории общего обслуживания.
Regular budget monitoring is carried out by budget and finance officers in the budget implementation of the support account Контроль за исполнением регулярного бюджета в рамках реализации бюджета вспомогательного счета осуществляется сотрудниками по бюджетным и финансовым вопросам
The qualitative part of the research, involving interviews with personnel officers and workers, elicited such a poor response that its results must be regarded as of very doubtful validity. В ходе анализа качественных показателей в исследовании, проведенном на основе собеседований с сотрудниками отделов кадров и наемными работниками, из полученных ответов была почерпнута столь скудная информация, что его результаты не представляют особой ценности.
Shipments may contain illegal hazardous wastes mixed in with lawful materials in the same container. It is, therefore, critical for customs officers to check whether the contents correspond to the information provided. Партии грузов могут включать в себя незаконные опасные отходы, помещенные в один контейнер вместе с законными материалами, поэтому исключительно важное значение имеет проверка сотрудниками таможенных служб соответствия содержимого представленной информации.
In the Personnel Conduct Unit, the activities relating to the provision of technical advice as well as the monitoring of compliance with the Department's policies in field missions will be conducted by the disciplinary officers. В Группе по поведению персонала деятельность, связанная с оказанием технических консультативных услуг, а также контроль за соблюдением политики Департамента в полевых миссиях будет осуществляться сотрудниками по дисциплинарным вопросам.
The incumbent will develop and disseminate standardized United Nations peacekeeping training material for use by police-contributing countries and field missions for all levels: civilian police, staff officers and mission leadership. Сотрудник на этой должности будет заниматься разработкой и распространением стандартизированных учебных материалов Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира, предназначенных для использования странами, предоставляющими контингенты полиции, и полевыми миссиями на всех уровнях - сотрудниками гражданской полиции, сотрудниками штаб-квартиры и руководством Миссий.
The accused were not arrested by military intelligence officers; the arrest and subsequent detention were by the National Police, in the exercise of criminal investigation police functions. Сотрудники военной разведки не производили ареста подозреваемых; их арест и последующее заключение под стражу были осуществлены сотрудниками судебной полиции, входящей в состав национальных правоохранительных органов.
There are allegations of abuse by the police during "Clean Up Operations" which they conduct periodically with immigration officers and the Botswana Defence Force. Поступали также сообщения о злоупотреблениях, якобы допускавшихся полицией во время операций "по зачистке", периодически проводимых сотрудниками иммиграционной службы и вооруженными силами Ботсваны.
Improved display of presentations and data for speakers; online data entry by conference officers and collection for monitoring room utilization. Повышение качества презентаций и улучшение воспроизведения данных для ораторов; электронный ввод данных сотрудниками конференционных служб и электронный сбор данных для целей контроля.
Furthermore, the issue of the discriminatory remuneration treatment of staff officers in United Nations missions relative to military observers, police and civilians was an issue that required an expeditious and satisfactory solution. Далее, вопрос о выплате штабным офицерам в миссиях Организации Объединенных Наций меньшего по сравнению с военными наблюдателями, сотрудниками полиции и гражданским персоналом вознаграждения должен быть урегулирован в самое ближайшее время.