| The practice of exchanging liaison officers is common in the region with all responding countries reporting exchanging liaison officers. | Среди стран региона широкое распространение получила практика обмена сотрудниками по поддержанию связи. |
| Close protection officers will provide the same functions as those now provided by the close protection officers assigned to the permanent judges. | Сотрудники личной охраны будут выполнять те же функции, которые в настоящее время выполняются сотрудниками личной охраны, приданными к постоянным судьям. |
| There is also a need to establish a standard budget review process to facilitate a consistent approach by budget review officers. | Необходимо также разработать стандартный формат процесса анализа бюджета для облегчения применения последовательного подхода сотрудниками, проводящими такой анализ. |
| Frequently, they are inhibited from effectively carrying out their work because they are unable to communicate with local police and prison officers. | Им зачастую не удается эффективно выполнять свою работу из-за отсутствия возможности общения с местными сотрудниками полиции и тюрем. |
| Lia is manned by both immigration and customs, but the same officers also patrol Odramachaku. | Лиа укомплектована сотрудниками как иммиграционной, так и таможенной службы, однако они же патрулируют и Одрамачаку. |
| The Advisory Board sat between 25 and 28 February 2002 and heard detainees' representations as well as interviewed officers of the Internal Security Department. | Консультативный совет провел заседания в период с 25 по 28 февраля 2002 года и заслушал заявления задержанных, а также провел беседы с сотрудниками Департамента внутренней безопасности. |
| All complaints submitted by employers and employees are examined by officers of the District Labour Relations Offices. | Все подаваемые работодателями и работниками жалобы рассматриваются сотрудниками районных управлений по вопросам трудовых отношений. |
| The bus is spotted by local KGB officers, heard on the radio of his official car ATC communications. | Угнанный автобус замечен местными сотрудниками КГБ, услышавшими по радиостанции своего служебного автомобиля сообщение УВД. |
| This presupposes a respectful dialogue between the professional records management officers and archivists and their respective executive management. | Достижение данных целей предполагает ведение уважительного диалога между профессиональными сотрудниками, занимающимися ведением документации, архивариусами и их соответствующим исполнительным руководством. |
| A few forged certificates about passing language tests have been seized by Federal Migration Services officers already. | Несколько "липовых" сертификатов о прохождении языковых тестов уже изъяты сотрудниками ФМС. |
| The Board encourages increased communication between the chief procurement officers at field missions and the Procurement Division at Headquarters. | Комиссия призывает расширить контакты между главными сотрудниками по закупкам в полевых миссиях и Отделом закупок в Центральных учреждениях. |
| The Special Representative commends the dedicated and effective work performed by officers of the Cambodia office to date. | Специальный представитель высоко оценивает самоотверженную и эффективную работу, осуществляемую сотрудниками Камбоджийского отделения. |
| In the course of a recent visit to the town by field officers of the Special Rapporteur, it was observed that problems continue. | Во время недавнего посещения этого города сотрудниками Специального докладчика на местах было отмечено, что эти проблемы по-прежнему сохраняются. |
| Following the discussions he had with officers of the Centre, a programme of activities was agreed upon. | После обсуждений, проведенных им с сотрудниками Центра, была согласована программа мероприятий. |
| The Section works primarily with the education officers of National Committees in industrialized countries. | Секция поддерживает контакты главным образом с отвечающими за вопросы образования сотрудниками национальных комитетов в промышленно развитых странах. |
| The international training staff would also be co-located in the Ministry with the national prison staff designated as training officers. | Международный учебный персонал будет также размещен при министерстве совместно с национальными сотрудниками пенитенциарной системы, назначенными в качестве инструкторов. |
| Regular meetings by substantive officers with 100 local district officials responsible for peace consolidation | Проведение сотрудниками основных подразделений регулярных совещаний со 100 местными окружными должностными лицами, отвечающими за вопросы укрепления мира |
| International police worked alongside the officers in order to transfer skills in intelligence gathering, surveillance and management. | Международные полицейские сотрудничали с сотрудниками национальной полиции в целях передачи опыта в области сбора информации, наблюдения и управления. |
| Previously classified documents received by the judge reportedly confirmed that the detainees were indeed interviewed by French officers. | Полученные судьёй рассекреченные документы, насколько известно, подтвердили факт допроса задержанных сотрудниками французских ведомств. |
| We are longing for the high level of relations between employees and officers in the company. | Мы стремимся к высокому уровню взаимоотношений в Компании между сотрудниками и руководителями. |
| Including officers and other staff its total force amounted to 396 people. | Вместе с офицерами и другими сотрудниками его численность достигала 396 человек. |
| At the same time, the facts of concealed attacks on women by officers were uncovered. | При этом были обнаружены факты сокрытия сотрудниками милиции нападений на женщин. |
| Polling officers must record any reservation expressed by their staff or a political party representative or candidate. | Руководители избирательных участков должны фиксировать любые замечания, высказанные их сотрудниками, представителем политических партий или каким-либо кандидатом. |
| Seven persons who were passively observing the protest in Yangon are reported to have been arrested by Myanmar intelligence officers. | Согласно сообщениям, семь человек, которые пассивно наблюдали за этой акцией протеста в Янгоне, были арестованы сотрудниками органов разведки Мьянмы. |
| Criminal prosecution authorities are represented by prosecution officers appointed within the above-mentioned institutions and subordinated to the head of the respective institution. | Органы уголовного преследования представлены сотрудниками по уголовному преследованию, назначенными в составе вышеуказанных учреждений и подчиняющимися руководителю соответствующего учреждения. |