Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
Translations into other official languages were planned a long time ago, but not implemented, which may limit the manual's use in duty stations staffed mostly by non-English-speaking officers. Его перевод на другие официальные языки уже давно запланирован, но выполнен не был, и это может привести к ограничению использования руководства в местах службы, штаты которых укомплектованы в основном сотрудниками, не владеющими английским языком.
Search warrants are executed by the appropriate peace officers, whereas restraining orders operate directly on those in possession or control of the specified property. Ордера на обыск исполняются соответствующими сотрудниками по обеспечению правопорядка, тогда как постановления об ограничении прав на имущество касаются непосредственно тех, кто владеет конкретным имуществом или осуществляет контроль над ним.
Section 11 regulates the use of force, weapons and firearms by prison officers: Статья 11 регулирует применение силы, оружия, в том числе огнестрельного, сотрудниками пенитенциарных учреждений:
In other countries, the same objective is achieved through the use of random checks by probation officers. В других странах эта же задача решается путем проверок, проводимых время от времени сотрудниками службы пробации.
The Committee would like more information concerning the State party's evaluation of the training given to police, prison and medical officers, with reference to specific indicators. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об оценке государством-участником профессиональной подготовки, получаемой сотрудниками полиции, тюрем и медицинских учреждений, с учетом конкретных показателей.
The incumbent would need to be an appropriate interlocutor with the African Union and officers from other agencies and programmes participating in this Cluster. Этот сотрудник должен уметь поддерживать эффективную связь с Африканским союзом и сотрудниками других учреждений и программ, участвующих в работе этого кластера.
The Micro Finance Regulatory Council of South Africa, for example, has a toll-free call centre that connects consumers to complaints officers. В Южной Африке, например, Надзорный совет по вопросам микрофинансирования предлагает потребителям бесплатную телефонную линию для связи со своими сотрудниками по поводу возникших претензий.
Number of activities related to the implementation of the three conventions undertaken by UNEP liaison offices and multilateral environmental agreement officers; Число мероприятий, связанных с осуществлением трех конвенций, проведенных отделениями связи и сотрудниками по многосторонним природоохранным соглашениям ЮНЕП;
Liaise with programme officers of the secretariats, graphic designers and printers and follow up on submission dates for final drafts and production schedules. Поддержка связи с сотрудниками по программе секретариатов, художниками компьютерной графики и типографиями и следить за соблюдением сроков представления окончательных корректур и графиков выпуска.
The representative of WHO said that she would contact the appropriate officers for information so that a number of factual errors in the document could be corrected. Представитель ВОЗ сказала, что она свяжется с соответствующими сотрудниками, чтобы исправить ряд фактических ошибок в документе.
This testimony was confirmed by the other four officers of the IVS of the Department of Internal Affairs of Karshi City (names are available on file). Эти показания подтверждаются еще четырьмя сотрудниками ИВС Управления внутренних дел города Карши (фамилии приводятся в деле).
8.2 The author's allegations about the communication between the judge and intelligence officers have not been justified. 8.2 Утверждения автора о том, что во время процесса судья общался с сотрудниками спецслужб, не были обоснованы.
This office, together with the Department's liaison officers and NGO safety platforms, creates a powerful security management tool for the benefit of the humanitarian community. Это бюро вкупе с сотрудниками связи Департамента и подразделениями безопасности НПО формирует мощное средство обеспечения безопасности на благо международного сообщества.
In addition, all outstanding obligations are distributed to the relevant certifying officers for review on a monthly basis to ensure that they remain valid under the Financial Rules and Regulations. Кроме того, все непогашенные обязательства распределены между соответствующими удостоверяющими сотрудниками для проведения ежемесячных проверок с целью подтверждения их действительности согласно Финансовым правилам и положениям.
Operational reports detailing mobile and foot patrols by PNTL officers matters on a daily basis were produced. Количество подготовленных оперативных докладов, в которых изложена подробная информация о ежедневном осуществлении сотрудниками НПТЛ мобильного и пешего патрулирования
Those functions were carried out by the officers of the Military Planning Service prior to the strengthening of the Office of Military Affairs in July 2008. До укрепления Управления по военным вопросам в июле 2008 года эти функции выполнялись сотрудниками Службы военного планирования.
The Commission closely reviewed the analysis behind Scotland Yard's full report and interviewed Scotland Yard officers on their methodology and forensic analysis. Комиссия тщательно рассмотрела анализ полного доклада Скотленд Ярда и побеседовала с сотрудниками Скотленд-Ярда по вопросам применявшейся ими методологии и судебно-медицинского анализа.
Cooperation with public information officers from all United Nations agencies, funds and programmes enabled a coordinated response to thousands of media enquiries and requests for technical support. Сотрудничество с сотрудниками по вопросам общественной информации из всех учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций позволило скоординировать реагирование на тысячи запросов СМИ и просьб об оказании технической помощи.
While there had been several cases of serious misconduct by DIS officers, including the unauthorized use of firearms, the number of dismissals on such grounds decreased during the reporting period. Хотя и имело место несколько случаев совершения сотрудниками СОП серьезных проступков, включая несанкционированное применение огнестрельного оружия, количество увольнений на этом основании за отчетный период сократилось.
Probation and gender officers from the Community Services Department in the districts provide legal counseling and referral services for family disputes and children issues. В случаях семейных споров и проблем, связанных с детьми, услуги правового консультирования и справочно-информационного обеспечения предоставляются сотрудниками по вопросам пробации и по гендерным вопросам департамента общинного обслуживания в округах.
In keeping with the procedures outlined in the Policy, foreign nationals applying for refugee status in Jamaica are interviewed on arrival by immigration officers. В соответствии с процедурами, определенными в этой политике, иностранные граждане, подающие заявления на получение статуса беженца на Ямайке, проходят собеседование по прибытии с сотрудниками иммиграционных властей.
The Federal District has a measure to prevent security personnel from violating detainees' rights whereby the General Police Investigation Headquarters is required to report on measures to supervise officers conducting arrests. Что касается Федерального округа, то там считают, что важной мерой, позволяющей не допускать нарушений сотрудниками органов безопасности прав задержанных лиц, является требование руководства следственной полиции об обязательном представлении доклада о мерах надзора, выполненных в отношении сотрудников полиции, проводивших задержание.
2.2 On 9 March 1999, the author and the other two passengers, A.M. and K.K, were arrested by law-enforcement officers. 2.2 9 марта 1999 года автор и два других пассажира, А.М. и К.К., были задержаны сотрудниками правоохранительных органов.
The Management Evaluation Unit of the Department of Management, staffed by professional legal officers, conducts the first review of a contested decision. Первый обзор оспариваемого решения проводит Группа управленческой оценки Департамента по вопросам управления, укомплектованная сотрудниками по правовым вопросам категории специалистов.
Mayors gained an understanding of gender issues in municipal development and the need to support adoption of gender action plans and budgets developed by planning officers. Мэры смогли лучше понять гендерные вопросы в контексте муниципального развития и осознать необходимость содействия принятию планов действий и бюджетов в гендерной области, составляемых сотрудниками по планированию.