Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
The Director-General of the National Police acknowledged that the offence committed by the officers in Nueva Guinea was a wholly isolated incident among police ranks and said: Вместе с тем Главное управление Национальной полиции отметило, что правонарушение, совершенное сотрудниками полиции в Нуэва-Гуинеа, является единичным фактом, абсолютно не характерным для поведения сотрудников полиции:
Organize special environment-related events in West Asia, in cooperation with national information officers, non-governmental organizations and the media (participation and organization of events). с) Организация специальных связанных с охраной окружающей среды мероприятий в странах Западной Азии о взаимодействии с национальными сотрудниками по вопросам информации, неправительственными организациями, средствами массовой информации (участие и организация мероприятий).
The change in terminology from community policing officers to community policing volunteers was intended to clarify the non-police nature of the Volunteers Замена термина «сотрудники по поддержанию порядка в общинах» на термин «добровольцы по поддержанию порядка в общинах» была произведена с тем, чтобы подчеркнуть, что добровольцы не являются сотрудниками полиции
(c) The State party continue its education and information efforts for law enforcement personnel regarding the prohibition against torture and further improve its efforts in training, especially of police, prison officers and prison medical personnel; с) продолжить информационно-воспитательную работу с сотрудниками правоохранительных органов в отношении запрещения пыток и обеспечить дальнейшее совершенствование системы подготовки по этому вопросу, особенно для сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений и медицинского персонала тюрем;
The duties include verifying information entered by personnel in the teams, providing advice to reports officers in the teams and producing biannual statistical analysis reports on misconduct in field missions В его обязанности входит проверка информации, введенной сотрудниками групп по вопросам поведения и дисциплины, предоставление консультаций сотрудникам по отчетности в группах по вопросам поведения и дисциплины, а также подготовка два раза в год отчетов со статистическим анализом по вопросам нарушения норм поведения в полевых миссиях.
(a) A joint review by United Nations Development Programme and World Health Organization/Global Programme on AIDS staff, in consultation with the Management Committee Task Force on HIV/AIDS coordination, with the view to securing early agreement on the functions to be performed by the officers; а) проведения сотрудниками Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения/Всемирной программы по борьбе со СПИДом в консультации с Целевой группой по координации деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИД Комитета по вопросам управления совместного обзора в целях достижения скорейшей договоренности в отношении функций упомянутых сотрудников;
Statutory marriages can be performed by Ministers of Religion, District Officers or Registrars. Официальные браки могут регистрироваться священнослужителями, окружными чиновниками или сотрудниками отделов регистрации актов гражданского состояния.
The Tribunal Trial Chambers in Arusha are currently supported by three P-5 Senior Legal Officers, one P-4 Jurist-Linguist, nine P-3 Trial Chamber or Judgement Coordinators, and 18 P-2 Associate Legal Officers. Судебные камеры Трибунала в Аруше в настоящее время обслуживаются тремя старшими сотрудниками по правовым вопросам на уровне C-5, одним юристом-переводчиком на уровне С-4, девятью координаторами по работе судебных камер или подготовке решений на уровне С-3 и 18 младшими сотрудниками по правовым вопросам на уровне С-2.
Partner and staff interviews reveal that informed decisions sent to the focal point are now shared and discussed with relevant regional divisions within the Department, and that Division desk officers are encouraged to ask for contributions and discuss their information and decisions with relevant Department colleagues. Беседы с партнерами и сотрудниками свидетельствуют о том, что предлагаемые координатору обоснованные решения в настоящее время распространяются среди соответствующих региональных отделов Департамента и обсуждаются с ними и что кураторам Отдела рекомендовано запрашивать информацию у соответствующих коллег по Департаменту и обсуждать с ними свою информацию и решения.
Of the 344 UNVs, 316 are county-level Electoral Support Officers in Southern Sudan (four in each county) and 12 are Abyei-based Electoral Support Officers. Из 344 ДООН 316 являются сотрудниками по оказанию помощи в проведении выборов в Южном Судане (по четыре в каждом округе), а 12 - сотрудниками по оказанию помощи в проведении выборов, базирующимися в Абьее.
The provision of general temporary assistance resources would enable OLA to clear the backlog of applications of the recommended candidates for approval by OLA Senior Officers. Выделение ресурсов по линии временного персонала общего назначения предоставит УПВ возможность рассмотреть накопившиеся заявления рекомендованных кандидатов на предмет их утверждения старшими сотрудниками УПВ.
This does in no way imply that all other properties are built according to permit, but the list indicates the cases where illegalities have been noticed by MEPA Enforcement Officers. Это ни в коей мере не означает, что все другие сооружения воздвигаются при наличии разрешения, поскольку список включает в себя лишь те дела, по которым случаи нарушения правопорядка были выявлены соответствующими сотрудниками МЕПА.
The Government added that, on 7 May 1998, the Osaka District Court dismissed Son Jae-woo's claim, finding that the force exercised by the Immigration Control Officers was not illegal. Правительство добавило, что 7 мая 1998 года окружной суд Осаки в иске Чже У отказал, постановив, что сила была применена сотрудниками службы иммиграционного контроля без нарушений закона.
In undertaking these many important tasks, the new Officers would relieve their senior colleagues of some of the more routine tasks assigned to the Unit, therefore freeing up space for more in-depth policy development and strategic analysis. Выполнение этими новыми сотрудниками указанных многочисленных задач позволит освободить их старших коллег от части более рутинных функций Группы, благодаря чему они смогут уделять больше времени углубленной разработке политики и стратегическому анализу.
By way of example, Officers N.K. Bekildekov and M.N. Unchibaev of the Satpayev municipal internal affairs office in Karagandy province, in the course of an investigation into a criminal case, subjected A.K. Usentaev to unlawful methods of interrogation, inflicting serious bodily injuries. Так, сотрудниками Сатпаевского городского отдела внутренних дел Карагандинской области Н. К. Бекилдековым и М. Н. Унчибаевым при расследовании уголовного дела применены незаконные методы дознания и причинены тяжкие телесные повреждения А. К. Усентаеву.
The Coroner concluded that the events surrounding Mr. Chalklen's collapse and attempts to resuscitate by the Correctional Officers involved were conducted appropriately and in a timely fashion. Коронер пришла к выводу, что мероприятия, связанные с коллапсом г-на Чалклена, и предпринятые соответствующими сотрудниками исправительного учреждения попытки вернуть его к жизни были осуществлены надлежащим образом и своевременно.
With regard to the concern from staff about a lack of managerial guidance and a lack of acknowledgement of effort, the Office of Human Resources Management proposes to drop the midpoint review in favour of a requirement for ongoing feedback between staff members and their First Reporting Officers. Что касается озабоченности сотрудников относительно недостаточности управленческой ориентации и признания усилий, то Управление людских ресурсов предлагает отказаться от среднесрочного обзора в пользу установления требования о текущем обмене мнениями в порядке обратной связи между сотрудниками и первыми аттестующими сотрудниками.
Once the determination is made that external support is required, programme managers, in consultation with their Chiefs of Administration/Executive Officers, are required to ascertain that: После того как установлена потребность во внешней помощи, руководители программ в консультации со своими начальниками административных служб/старшими административными сотрудниками должны убедиться в том, что:
The Transport Assistant would be responsible for the up-to-date maintenance of the MINUSTAH database on vehicle assignment, including the coordination with Regional Transport Officers on vehicles assigned in the regional offices and municipalities. Помощник по транспорту будет ежедневно обновлять базу данных МООНСГ по использованию автотехники и, в частности, координировать с региональными сотрудниками по транспорту вопросы, касающиеся автотранспорта, задействованного в региональных отделениях и муниципалитетах.
At the official ports of entry Immigration Officers utilise every skill and technique at their disposal to prevent inadmissible persons and those deemed as persona non-grata from entering the state. Для недопущения въезда в страну нежелательных лиц или лиц, которые считаются персонами нон-грата, иммиграционными сотрудниками в официальных пунктах въезда используются все имеющиеся в их распоряжении возможности и средства.
The Office will also be supported by two Administrative Officers (1 P-4 and 1 National Officer) and two Administrative Assistants (1 Field Service and 1 national General Service). Канцелярия директора будет также усилена двумя административными сотрудниками (одним сотрудником на должности С-4 и одним национальным сотрудником-специалистом) и двумя помощниками по административным вопросам (одним помощником на должности категории полевой службы и одним национальным сотрудником категории общего обслуживания).
Quarterly training on fuel and rations to the G-4 Logistics Officer at the main HQ and Food Officers in 9 team sites Проведение ежеквартальных учебных занятий по вопросам топливного и продовольственного снабжения с сотрудником по материально-техническому обеспечению (0 - 4) в штаб-квартире Миссии и сотрудниками по продовольственному снабжению на 9 опорных пунктах
(c) Attend regional networking meetings organized by UNEP, as technical experts to review with Ozone Officers any technical, economic and policy issues related to formulation and implementation of projects, technologies, products and adoption of new policies for compliance and planning. с) участие в работе региональных сетевых совещаний, проводимых ЮНЕП, в качестве технических экспертов для проведения совместно с сотрудниками по озону обзоров любых технических, экономических и программных вопросов, связанных с разработкой и осуществлением проектов, техно-
PDRCC decisions are made by Post-Claim Determination Officers who are specially trained to assess risk and who have access to information on the human rights situation around the world. Решения о КБХПР принимаются сотрудниками, занимающимися вопросами этой категории лиц, и в этой связи они проходят специальную подготовку для оценки риска и имеют доступ к информации о положении в области прав человека во всем мире.
It has therefore not proven possible for the two DDR Officers to interact with all the parties at both the political and the operational levels. Поэтому обеспечение двумя сотрудниками по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции полномасштабного взаимодействия со всеми сторонами как на политическом, так и на оперативном уровнях оказывается невозможным.