Rule 65ter conferences, which focus on the critical task of implementing a work-plan for the presentation of the case, were normally conducted by the Senior Legal Officers of the Chambers. |
Такие конференции, в ходе которых основное внимание уделяется решению важнейшей задачи осуществления плана работы по представлению дела, обычно проводились старшими сотрудниками камер по правовым вопросам. |
The Section consists of a team of lawyers who are conversant with the latest national and international law and is headed by two Senior Legal Officers. |
Секция состоит из группы юристов, хорошо осведомленных о последних событиях в национальном и международном праве, и возглавляется двумя старшими сотрудниками по правовым вопросам. |
However, the Royal Grenada Police Force has been engaging in training and the application of protocols for the recognition of human trafficking, particularly by Immigration Officers. |
Вместе с тем сотрудники Королевской полиции Гренады проходят соответствующую подготовку и применяют протоколы о признании такого явления, как торговля людьми, в частности сотрудниками иммиграционных органов. |
As was the case for all other regularized Secretariat staff, Field Service Officers were granted permanent appointments prior to the freeze on permanent contracts introduced in 1995. |
Как и в случае со всеми другими регулярными сотрудниками Секретариата, сотрудникам категории полевой службы предоставлялись постоянные контракты до введения в 1995 году моратория на предоставление постоянных контрактов. |
At the operational level, UNHCR deploys Protection Officers to all field locations who, along with other UNHCR staff members, are responsible for the implementation of the policies and guidelines on refugee children. |
Что касается практической деятельности, то УВКБ назначает на места сотрудников по вопросам защиты детей, которые вместе с другими сотрудниками УВКБ несут ответственность за проведение в жизнь политики УВКБ и выполнение его рекомендаций, касающихся детей-беженцев. |
Until such time, Appeals Chamber matters and pre-trial matters in the fifth trial will need to be distributed among the four Legal Officers on an ad hoc basis, depending upon actual workload. |
До этого момента вопросы, связанные с работой Апелляционной камеры и производством до начала пятого судебного процесса, придется распределять между четырьмя сотрудниками по правовым вопросам на разовой основе в зависимости от фактической рабочей нагрузки. |
In the previous biennium, for example, the popular consultation for independence was organized almost exclusively by international personnel, the majority of them being some 480 UNV District Electoral Officers. |
В предыдущий двухгодичный период, например, широкие консультации по вопросу о независимости были организованы практически исключительно силами международного персонала, при этом большая его часть была представлена приблизительно 480 сотрудниками ДООН по вопросам проведения районных выборов. |
A fourth Security Coordination Officer at the P-4 level would provide an equal distribution of the workload among four Security Coordination Officers. |
Добавление четвертой должности сотрудника по координации вопросов безопасности класса С-4 обеспечило бы равное распределение рабочей нагрузки между четырьмя имеющимися сотрудниками по координации вопросов безопасности. |
Directors (D-2) and Principal Officers (D-1), hereafter referred to as the Director category; |
директора (Д2) и главные сотрудники (Д1), далее именуемые сотрудниками категории директоров; |
The List on the Warnings Index system and the electronic database is available at all approved ports of entry and non-approved ports attend by Immigration Officers. |
Включенный в систему индекса предупреждений и электронную базу данных перечень имеется во всех утвержденных пунктах въезда, а неутвержденные пункты въезда обслуживаются сотрудниками иммиграционной службы. |
The Amman office will be staffed by four Human Rights Officers (1 P-4 and 3 National Officer) and one Administrative Assistant (Local level). |
Штатное расписание отделения в Аммане будет укомплектовано четырьмя сотрудниками по правам человека (1 С-4 и 3 национальных сотрудника) и одним административным помощником (местный разряд). |
Currently, there are over 1,080 applicants for legal positions in the Organization's peacekeeping missions whose qualifications must be reviewed by Principal and Senior Legal Officers in OLA. |
На сегодня получено более 1080 заявлений от кандидатов на должности юристов в миротворческих миссиях Организации, профессиональные качества которых должны быть оценены главными и старшими сотрудниками по правовым вопросам УПВ. |
Participants in the training programme who pass all module tests and exercises would meet the standards to obtain certification that qualifies them to serve as Close Protection Officers in the United Nations. |
Участники этой учебной программы, которые сдадут экзамены и пройдут практическую подготовку по всем модулям, будут соответствовать требованиям для получения свидетельства, дающего им право служить сотрудниками личной охраны в Организации Объединенных Наций. |
The Board noted that the equity share sale of 200,000 Rio Tinto (UK) shares for $22.8 million on 14 November 2007 (approval date) was only authorized by two Senior Investment Officers. |
Комиссия отметила, что разрешение на продажу 200000 акций "Рио Тинто" (Соединенное Королевство) на сумму 22,8 млн. долл. США 14 ноября 2007 года (дата одобрения) было дано только двумя старшими сотрудниками по инвестициям. |
In the Zalingei sub-office, HIV/AIDS awareness and prevention programme activities will be promoted by two HIV/AIDS Officers (international United Nations Volunteers), supported by an Office Assistant and a Driver (national General Service staff). |
В подотделении в Залингее деятельность по программе повышения осведомленности и предупреждения ВИЧ/СПИДа будет осуществляться двумя сотрудниками по ВИЧ/СПИДу (международные добровольцы Организации Объединенных Наций), которым будут оказывать поддержку конторский помощник и водитель (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
Besides the Chief of the Section, there are nine Officers at present, three covering one complex mission each), the other six covering the other 15 missions. |
В настоящее время помимо начальника Секции эти штаты укомплектованы девятью сотрудниками, три из которых курируют работу по одной комплексной миссии), в то время как другие шесть сотрудников занимаются остальными 15 миссиями. |
In 2007, OHCHR funded several activities by UNAMA Human Rights Officers in the regions, including to legal aid clinics, workshops and trainings aimed at raising human rights awareness. |
В 2007 году УВКПЧ финансировало ряд мероприятий, проведенных в регионах сотрудниками по правам человека МООНСА, включая деятельность центров правовой помощи, рабочие совещания и учебные мероприятия, направленные на повышение осведомленности о правах человека. |
Each of these offices will be supported by two Human Rights Officers, two General Service staff, two local staff and a United Nations Volunteer. |
Каждое из его отделений будет располагать двумя сотрудниками по правам человека, двумя сотрудниками категории общего обслуживания, двумя сотрудниками местного разряда и одним добровольцем Организации Объединенных Наций. |
Any transport used by the staff of the Field Offices or by the Field Liaison Officers shall fly a flag or bear readily visible insignia clearly marked with the letters "EEBC". |
Любые транспортные средства, используемые персоналом полевых отделений или полевыми сотрудниками по связи, должны иметь флаг или иметь хорошо заметные отличительные знаки, четко обозначенные буквами "ЕЕВС". |
Its intention had been to go on the ground and, in consultation and cooperation with the Field Liaison Officers of the Parties, to establish the locations for the emplacement of boundary pillars. |
Ее намерения заключались в том, чтобы на местах и в консультации с сотрудниками сторон по связи на местах и в сотрудничестве с ними определить места для установки пограничных столбов. |
Rule 93 of the statutory Prison Rules, 2007 limits the use of force by Prison Officers to the use of proportionate force only and specifically prohibits a Prison Officer from striking a prisoner unless compelled to do so in self-defence. |
Правило 93 нормативных Тюремных правил 2007 года ограничивает применение силы сотрудниками тюрем для обеспечения исключительно соразмерного применения силы и конкретным образом запрещает сотруднику тюрьмы наносить удары заключенному в иных целях, помимо целей самообороны. |
They relate to: (a) the management of staff members assigned to UNIDO field offices as Industrial Development Officers, (b) gender mainstreaming, and (c) a comprehensive policy on post classification. |
Они касаются следующих областей: а) управления сотрудниками, назначенными на должности в отделениях ЮНИДО на местах в качестве сотрудников по промышленному развитию, Ь) учета гендерной проблематики и с) комплексной политики классификации должностей. |
Officers do not have police powers in foreign countries, but assist in helping to guide foreign police investigations, including procedures for interviewing victims, crime scene examination and taking witness statements. |
Такие сотрудники не имеют полицейских полномочий в зарубежных странах, но оказывают помощь в проведении расследований сотрудниками полиции других стран, включая процедуры опроса жертв, осмотра мест совершения преступлений и сбора показаний свидетелей. |
Failed asylum claimants can only be returned by these Compliance Officers, who must pass a designation training course overseen by the Legal division of the Department of Labour before they are allowed to make removal orders. |
Просители убежища, получившие отказ на поданное ходатайство, могут быть возвращены лишь этими сотрудниками по вопросам соблюдения иммиграционного режима, которые должны пройти курс квалификационной подготовки под контролем Правового отдела Департамента труда, прежде чем им будет разрешено выносить постановление о высылке. |
The United Nations Volunteers will work in teams with the 60 civilian police and will serve as Legal Officers (18) and Human Rights Monitors (54). |
Добровольцы Организации Объединенных Наций будут работать в группах с 60 сотрудниками гражданской полиции и будут выполнять функции сотрудников по правовым вопросам (18) и наблюдателей за положением в области прав человека (54). |