Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
The meeting decided that consultations between the two political departments would take place regularly, not only at the departmental level but also between subdivisions, units and desk officers. Участники совещания постановили, что консультации между двумя вышеупомянутыми политическими департаментами должны проходить регулярно не только на уровне департаментов, но и между подотделами, подразделениями и отдельными сотрудниками.
Any complaints of such conduct made against officers of the Independent Commission against Corruption are referred to the police for independent investigation. Любые жалобы в отношении таких действий, совершенные сотрудниками независимой комиссии по борьбе с коррупцией, передаются в полицию для проведения независимого расследования.
The military uniforms generated controversy when their arrival was subsequently discovered by FARDC military intelligence officers working for the État-major. Из-за этой военной формы начались споры после того, как ее прибытие впоследствии было обнаружено сотрудниками военной разведки ВСДРК, работающими в Генеральном штабе.
During his first interview with immigration officers the author used a false name and stated that he had never committed nor been convicted of a crime or offence. Во время своей первой беседы с иммиграционными сотрудниками автор использовал чужую фамилию и заявил, что он никогда не совершал правонарушений или преступлений и никогда не признавался виновным в этой связи.
Altogether it held 15 formal meetings and 15 informal meetings and numerous informal consultations carried out by officers of the Special Committee. Всего было проведено 15 официальных и 15 неофициальных заседаний, и целый ряд неофициальных консультаций, проведенных сотрудниками Специального комитета.
It has promoted cooperation between communes, established regional offices with two regional officers in each of the prefectures, formed partnerships with government departments, United Nations agencies and other institutions of the international community. Она поощряла сотрудничество между общинами, учредила региональные отделения с двумя региональными сотрудниками в каждой префектуре, наладила партнерские отношения с правительственными департаментами, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими институтами международного сообщества.
Supervision of organizational and operational schemes, training and equipment of emergency services in collaboration with safety officers. Ь) надзор за организацией работы, планами действий, программами подготовки и оснащения спасательных служб совместно с сотрудниками по технике безопасности;
To compensate for their lack of familiarity with United Nations policies and procedures and to ensure functional continuity, the work of these officers is coordinated and supervised by regular staff members. Ввиду недостаточного знания директив и процедур Организации Объединенных Наций и в целях обеспечения функциональной преемственности работа этого военного персонала будет координироваться и контролироваться обычными сотрудниками.
Comprehensive briefings are provided to procurement staff on assignment to the field, with special emphasis given to the responsibilities of certifying officers and committees on contracts. С сотрудниками закупочных служб на местах проводится всесторонний инструктаж, при этом особое внимание уделяется обязанностям удостоверяющих сотрудников и комитетов по контрактам.
The officers with primary responsibility for carrying out those tasks were a gratis military officer and a secondee from a Member State. Сотрудниками, которые несли главную ответственность за выполнение этих задач, являлись безвозмездно предоставленный военнослужащий и сотрудник, прикомандированный государством-участником.
Previously they were judges, lawyers, public security (police) officers or People's Procuratorate officials. В прошлом они были судьями, юристами, сотрудниками органов общественной безопасности (полиции) или органов народной прокуратуры.
Joaquim Teixeira reportedly had an argument with officers of the Public Security Police (PSP) outside a club in Vila Real on 19 June 1995. Как утверждается, 19 июня 1995 года Жуакин Тейшейра вступил в спор с сотрудниками подразделения по охране общественного порядка (ПСП) у входа в клуб в населенном пункте Вила-Реал.
Men are often trade union leaders and shop-floor or local workplace leaders, while women are secretaries and information officers. Мужчины часто являются руководителями профсоюзов и лидерами отраслевых или местных профсоюзных организаций, в то время как женщины чаще работают секретарями и сотрудниками справочных служб.
Nairobi would also provide a secure basis for the centralization and analysis of the information gathered by the field officers on their missions to the above-mentioned locations. Найроби также является безопасным местом для обобщения и анализа информации, собираемой сотрудниками на местах в ходе посещения ими вышеупомянутых точек.
On 16 February, in the capital city, Gustavo A. Comelli Ruiz was arrested by two National Police plain-clothes officers. 16 февраля Густаво А. Комелльи Руис был задержан в столице двумя сотрудниками национальной полиции в гражданской одежде.
The ILCA representative at WHO in Geneva meets regularly with the technical officers assigned to ILCA and has devised with them a three-year work plan. Представитель МАКЛ в ВОЗ в Женеве на регулярной основе встречается с техническими сотрудниками, приданными МАКЛ, и разработала вместе с ними трехлетний план работы.
The practice of exchanging liaison officers in the field of law enforcement is commendable, as it serves to facilitate and strengthen cooperation even further. Заслуживает особого внимания практика обмена сотрудниками по связи в области правоохранительной деятельности, поскольку она способствует дальнейшему совершенствованию и укреплению сотрудничества.
Investigation of crimes committed by Prison Service officers Расследование преступлений, совершенных сотрудниками Пенитенциарной службы
The staffing in the Operations Room of the Situation Centre includes five posts at the P-3 level that have been filled by officers seconded from Member States. Штатное расписание Оперативной комнаты Оперативного центра включает пять должностей класса С-З, которые ранее замещались сотрудниками, откомандированными государствами-членами.
The new Political Affairs Officer would work with the senior officers in the Unit to build relationships with key partners involved in mediation efforts and develop synergies for future efforts. Новый сотрудник по политическим вопросам будет совместно со старшими сотрудниками Группы заниматься вопросами развития связей с основными партнерами, участвующими в посреднической деятельности, и достижения кумулятивного эффекта в рамках будущих мероприятий.
In the period covered by this report, some cases of breaching the procedure on using the means of direct coercion by Prison Service officers were reported. За рассматриваемый в докладе период зарегистрировано несколько случаев нарушений сотрудниками тюремной администрации инструкций о применении мер прямого принуждения.
Project proposals are written by the regional mine officers of the Centre, according to the priorities assigned by national and local authorities. Предложения по проектам готовятся работающими в Центре сотрудниками по вопросам минной обстановки в регионе с учетом приоритетности задач, определяемой национальными и местными органами власти.
The reports also disclosed that documents supporting expenditures were inadequate and were not always checked for both substance and accuracy by responsible officers before processing. В отчетах также отмечалось, что подтверждающие расходы документы были недостаточными и их содержание и точность не всегда проверялись ответственными сотрудниками до их обработки.
The Penal Management Division has been seriously understaffed in the provision of international correctional officers in the five detention centres and at the headquarters level. Пенитенциарный отдел серьезным образом недоукомплектован международными сотрудниками исправительных учреждений в пяти центрах содержания под стражей и на уровне штаб-квартиры.
There could however be improved collaboration between press officers and country rapporteurs in order to ensure that the Committee's point of view was accurately reflected. Вместе с тем можно было бы улучшить взаимодействие между сотрудниками по вопросам печати и докладчиками по странам для более точного отражения мнений Комитета.