Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
69.6. Provide human rights training for officers, and increase the capacity of the Police Complaints Authority to investigate allegations of extrajudicial killings and the use of excessive force by police using prompt and impartial proceedings (United States of America); 69.6 организовывать правозащитную подготовку сотрудников полиции и расширять возможности органа, занимающегося рассмотрением жалоб на действия полиции, с тем чтобы он мог оперативно и беспристрастно расследовать сообщения о внесудебных казнях и злоупотреблении силой сотрудниками полиции (Соединенные Штаты Америки);
(c) The use of physical force by correctional officers, except in cases where the latter act in self-defense, to protect another person from imminent physical attack, or to prevent a riot or escape; с) применение физической силы сотрудниками исправительных учреждений, кроме как в случаях, когда последние действуют в порядке самообороны, с целью защиты другого лица от неминуемого физического нападения или с целью предупреждения беспорядков или побегов;
Daily mentoring of staff of the Prison Unit of the Office for the Protection of Citizens, through co-location with MINUSTAH corrections officers, to increase the capacity of the staff of the Unit to carry out their duties in the prison environment Ежедневная наставническая работа с сотрудниками Группы по вопросам пенитенциарной системы Управления по защите граждан в рамках совместной деятельности с сотрудниками исправительных учреждений МООНСГ в целях укрепления способности сотрудников Группы выполнять их функции в тюрьмах
Border Guard officers - training courses conducted as part of initial training and as part of joint specialist training with the Police, public prosecutors and judges since 2003; сотрудников пограничной службы - курсы подготовки в рамках первоначальной подготовки и совместной специализированной подготовки с сотрудниками полиции, прокуратуры и судьями начиная с 2003 года;
Face-to-face and video interviews with selected records producers and users (managers and staff of substantive and support departments), information technology officers, designated RAM focal points for organizational units and consultants, among others, to discuss their practices. личных бесед и видеоконференций с отдельными составителями и пользователями документов (руководящими сотрудниками и сотрудниками основных и вспомогательных департаментов), сотрудниками, занимающимися информационно-техническими вопросами, лицами, отвечающими за координацию ВДА, консультантами и т.д. в целях ознакомления с практикой их работы.
The system of financial control at the United Nations is based on the principles of delegation of authority (financial rules 110.4,108.9 and 110.16) and separation of authority and delimitation of responsibility (between certifying and approving officers); система финансового контроля в Организации Объединенных Наций основана на принципе делегирования полномочий (финансовые правила 110.4,108.9 и 110.16) и разделения полномочий и распределения обязанностей (между удостоверяющими и уполномоченными сотрудниками);
Recognizing the valuable contribution that the human rights officers deployed by the United Nations High Commissioner for Human Rights to Rwanda have made towards the improvement of the overall situation, признавая ценный вклад, вносимый сотрудниками по правам человека, направленными Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанду, в дело улучшения общего положения,
(a) Meet regularly with department heads, programme managers, executive officers and middle-level executives to ensure that there is a constant dialogue on the improvement of the status of women in the global Secretariat; а) проводить регулярные встречи с начальниками департаментов, руководителями программ, старшими административными сотрудниками и административными сотрудниками среднего звена в целях налаживания постоянного диалога по вопросу об улучшении положения женщин в глобальном Секретариате;
If delegations have had time to look through the document, may I take it that the Committee accepts the paper prepared by the officers of the Committee and is in agreement with the programme of work and the procedure that I have just outlined? Если у делегаций было время ознакомиться с документом, могу ли я считать, что Комитет принимает документ, подготовленный сотрудниками Комитета, и согласен с программой работы и процедурой, которые я только что изложил?
In addition, 10 peacekeeping missions have Best Practices Officers. Кроме того, 10 миссий по поддержанию мира располагают сотрудниками по внедрению передового опыта.
Discussions were held with Specialised Officers dealing with arms trafficking, Organised Crime and Africa Sub-Division. Состоялись беседы с сотрудниками, занимающимися вопросами незаконного оборота оружия и организованной преступности, и сотрудниками Африканского подотдела.
Effective communications have been established between Responsible Officers. Установлена функционирующая связь между ответственными сотрудниками.
These translators will provide draft translations of all legal texts which will be used by the National Officers mentioned above. Эти переводчики будут обеспечивать перевод всех правовых текстов, которые будут использоваться вышеупомянутыми национальными сотрудниками.
Furthermore, the Committee notes that the specialized functions to be carried out by the Medical Officers would require additional capacity. Кроме того Комитет отмечает, что специализированные функции, выполняемые медицинскими сотрудниками, потребуют дополнительных ресурсов.
Prison management and probation and Court Liaison Officers were mentored to provide assistance to remand and arbitrary detention review boards. С сотрудниками по управлению тюрьмами, надзору за условно освобожденными и взаимодействию с судами проведена наставническая работа по вопросам оказания поддержки контрольным комиссиям по решениям об оставлении под стражей и произвольным задержаниям.
Officers of the Federal Border Police are said to have used excessive force repeatedly when enforcing deportation orders. Имеются заявления о неоднократных случаях чрезмерного применения силы сотрудниками Федеральной пограничной полиции при исполнении постановлений о депортации.
Excellent relations were maintained with the NGO Liaison Officers in New York, Geneva and Vienna. Федерация поддерживала замечательные отношения с сотрудниками по связи с НПО в Нью-Йорке, Женеве и Вене.
Through advice and mentoring to the Department of Prison Administration on detention conditions and infrastructure projects; through daily visits of 20 seconded corrections officers, 2 engineers and 1 budget officer to 17 prisons Осуществлено посредством оказания консультативной и кураторской помощи Департаменту управления тюрем по вопросам условий содержания заключенных и проектам в области инфраструктуры; посредством ежедневных посещений 17 исправительных учреждений 20 прикомандированными сотрудниками исправительных учреждений, 2 инженерами и 1 сотрудником по бюджетным вопросам
The public prosecutor or his deputies, who are responsible, during the proceedings, for assessing the advisability of bringing a case to trial, giving due consideration to the statements taken by the criminal investigation officers в процессе уголовного преследования - прокурор Республики или его заместители, уполномоченные оценивать целесообразность уголовного преследования с учетом содержания протоколов, составленных сотрудниками уголовной полиции.
(number or yes/no) Weekly meetings with the international community, including weekly meetings of the International Committee in Support of the Transition convened by the Special Representative of the Secretary-General, and weekly working-level meetings with embassy political officers on all transition-related matters Проведение еженедельных совещаний с представителями международного сообщества, включая еженедельные совещания Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период, созываемые Специальным представителем Генерального секретаря, и еженедельные рабочие совещания с сотрудниками посольств, занимающимися политическими вопросами, по всем вопросам, касающимся переходного периода
92.101. Ban, at the federal and state levels, the use of racial profiling by police and immigration officers (Plurinational State of Bolivia); Prohibit expressly the use of racial profiling in the enforcement of immigration legislation (Mexico); 92.101 запретить на федеральном уровне и на уровне штатов использование расового профилирования сотрудниками полиции и работниками иммиграционных служб (Многонациональное Государство Боливия); ввести специальный запрет на использование расового профилирования при применении иммиграционного законодательства (Мексика);
There is ongoing liaison and communication between the unit commanders or unit Aviation Safety Officers and the Mission Aviation Safety Officers. Поддерживается постоянная связь и коммуникация между командирами подразделений или сотрудниками по авиационной безопасности подразделений и сотрудниками по авиационной безопасности миссии.
The Office of Operations has historically had only one or two "Desk Officers" per peacekeeping operation, and some Desk Officers cover more than one peacekeeping operation at a time. Управление операций исторически располагало одним или двумя координирующими сотрудниками на миротворческую операцию, а некоторые координирующие сотрудники одновременно занимались более чем одной миротворческой операцией.
In the absence of dedicated long-term Planning Officers, such important assessment and monitoring tasks are distributed to existing Planning Officers, who are already working beyond their capacity. Из-за отсутствия в штате Службы сотрудников по долгосрочному планированию эти важные задачи, касающиеся оценки и наблюдения, распределяются между имеющимися сотрудниками, которые уже работают на пределе своих возможностей.
The Advisory Committee was informed that requirements for some of the recent training programmes for personnel for peacekeeping operations, ranging from Chief Administrative Officers to Junior Administrative Officers, were charged to regular budget resources. Консультативный комитет был информирован о том, что расходы на ряд реализованных в последнее время программ обучения персонала для операций по поддержанию мира, начиная от главных административных сотрудников и кончая младшими административными сотрудниками, покрывались за счет регулярного бюджета.