Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
The reporting period saw a substantial increase in the number of customs surveillance officers who, together with the police and immigration officers, have increased the capacity of the country to control its land, maritime and air borders and to reduce contraband. ЗЗ. В отчетный период значительно увеличилось число сотрудников таможенного контроля, которые вместе с сотрудниками полиции и иммиграционной службы помогли стране усилить охрану границ сухопутной, морской и воздушной территории и сократить масштабы контрабанды.
The national police deployed 52 officers, including 7 women, to the Gbarnga regional hub, while the Bureau of Immigration and Naturalization has 45 officers, including 10 women, there. Национальная полиция направила в региональный центр в Гбарнге 52 сотрудника, включая 7 женщин, а Бюро иммиграции и натурализации располагает в указанном центре 45 сотрудниками, включая 10 женщин.
Noting that the report on violence against women migrant workers focused on human rights violations against girls not only by recruitment officers and human traffickers but also by law-enforcement officers, she urged Member States to ratify the International Labour Organization Domestic Workers Convention. З. Отмечая, что доклад о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов посвящен нарушениям прав человека девочек не только сотрудниками кадровых служб и лицами, занимающимися торговлей людьми, но и сотрудниками правоохранительных органов, она настоятельно призывает государства-члены ратифицировать Конвенцию Международной организации труда о домашних работниках.
Regarding coordination through the exchange of personnel or experts, 16 States parties had confirmed the posting of police liaison officers to other countries or international organizations, and four had deployed liaison officers to 20 or more foreign countries. Относительно взаимодействия в форме обмена сотрудниками и экспертами 16 государств-участников сообщили, что они направили сотрудников по связи в другие страны или международные организации, а четыре государства-участника отметили, что их сотрудники работают более чем в 20 иностранных государствах.
To ensure sufficient expertise is available on their side, troop contributors should be encouraged to appoint civilian secretary equivalents to work in theatre with chief administrative officers and chief logistics officers. В целях обеспечения наличия соответствующих специалистов со своей стороны странам, предоставляющим войска, следует рекомендовать назначать сотрудников, соответствующих должности гражданского секретаря, для работы на местах с главными административными сотрудниками миссий и главными сотрудниками миссий по вопросам материально-технического обеспечения.
4.4 The State party also submits that its Criminal Code as amended prohibits acts of torture committed by officials, such as peace officers, public officers or persons acting at the instigation of, or with the consent or acquiescence of such persons. 4.4 Государство-участник утверждает также, что Уголовный кодекс с внесенными в него поправками запрещает акты пыток, совершаемые должностными лицами, например сотрудниками полиции, государственными чиновниками или лицами, действующими по подстрекательству либо с явно выраженного или молчаливого согласия таких лиц.
No distinction is made on the grounds of race or nationality: there are local officers who are foreign nationals and non-local officers who are ethnic Chinese. Никаких различий по признаку расы или национальности не проводится: например, местными штатными сотрудниками могут быть иностранные граждане, а неместными штатными сотрудниками могут быть этнические китайцы.
On 2 July 2003, he was detained by three officers and led to a police station, where the officers referred to the fact that his future wife was half Armenian, and accused him of being a spy working for the Armenian government. 2 июля 2003 года он был задержан тремя сотрудниками полиции и препровожден в полицейский участок, где указанные сотрудники, сославшись на тот факт, что его будущая жена наполовину являлась армянкой, обвинили его в шпионской деятельности в пользу армянского правительства.
Background screening and critical assessment of the performance of KPS officers will be ongoing, and the Police Commissioner will retain full discretion, under the authority of the Special Representative, to dismiss or discipline KPS officers. На регулярной основе будет проводиться квалификационный отбор и углубленная оценка выполнения сотрудниками КПС своих обязанностей, при этом все полномочия в отношении увольнения или применения дисциплинарных мер к сотрудникам КПС будет выполнять комиссар полиции, действующий под властью Специального представителя.
In Darwin, the High Commissioner was briefed on the recent human rights developments in East Timor by UNAMET civilian international police advisers officers, military liaison officers, evacuated UNAMET international and local staff and their families, and United Nations Volunteers. В Дарвине Верховный комиссар была проинформирована о последних событиях в области прав человека в Восточном Тиморе сотрудниками службы международных гражданских консультантов по делам полиции, офицерами военной связи, эвакуированными международными и местными сотрудниками МООНВТ и членами их семей, а также добровольцами Организации Объединенных Наций.
Incidents resulting in allegations of excessive use of force by PNTL officers or inappropriate use of firearms (see paras. 37-39 below) also affected public trust. На доверие общественности повлияли также инциденты, связанные с якобы имевшим место чрезмерным применением силы сотрудниками НПТЛ или неправомерным использованием ими огнестрельного оружия (см. пункты 37 - 39 ниже).
Those items were never entered as evidence, and were likely stolen by the officers. Телефоны, о которых идет речь, так и не были приобщены к делу в качестве доказательств и, вероятно, были украдены этими сотрудниками.
Quarterly meeting with UNOCI chief civilian personnel officers and MINUSMA staff in Abidjan Ежеквартальные совещания с главными сотрудниками по закупкам ОООНКИ и персоналом МИНУСМА в Абиджане
The State party should ensure that police and gendarmerie officers effectively implement the provisions of the current Code of Criminal Procedure relating to the length of police custody. Государству-участнику следует обеспечить реальное применение сотрудниками полиции и жандармерии положений действующего Уголовно-процессуального кодекса, которые касаются задержания.
Furthermore, Twine is used mainly by health and other sector specialists rather than by UNHCR officers who control programme budgets. Кроме того, «Твайн» используется в основном специалистами по вопросам здравоохранения и другими специалистами, а не сотрудниками УВКБ, отвечающими за бюджеты по программам.
One key requirement that will be greatly emphasized is that of ongoing dialogue between staff members and their first reporting officers throughout the performance cycle. Одним из ключевых требований, которому будет уделяться немало внимания, будет требование о поддержании рядовыми сотрудниками и первыми аттестующими сотрудниками непрерывного диалога на протяжении всего аттестационного цикла.
This work was enhanced by the co-location of WFP logistic officers with UNAMID to ensure timely delivery of food and non-food items to beneficiaries across Darfur. Эта работа активизировалась благодаря размещению сотрудников Всемирной продовольственной программы по логистике вместе с сотрудниками ЮНАМИД в целях обеспечения своевременной доставки продовольственных и непродовольственных товаров бенефициарам на всей территории Дарфура.
(c) Interviews with programme managers, desk officers and staff of the coordinating bodies' secretariats. с) проведение бесед с руководителями программ, курирующими сотрудниками и персоналом секретариатов координационных органов.
Capacity with respect to document integrity can also be built through study exchanges and the exchange of liaison officers between countries of origin, transit and destination. Укреплению потенциала в области защиты документов может также способствовать организация учебных обменов и обмен сотрудниками по связи между странами происхождения, транзита и назначения.
This person was reportedly arrested on 30 July 2013 in Placetas, in the central province of Villa Clara, by officers of the State Security Department. По сообщениям, Депестре был арестован 30 июля 2013 года в городе Пласетас, центральная провинция Вилья Клара, сотрудниками Департамента государственной безопасности.
In the Sudan, the Board highlighted serious shortcomings in controls over financial verification and the absence of records confirming what verifying officers had examined during visits. В Судане Комиссия указала на серьезные недостатки в сфере контроля за деятельностью по финансовой проверке и на отсутствие отчетов по финансовому мониторингу, подтверждающих результаты проверок, проведенных сотрудниками в ходе их поездок.
These tests are designed and conducted by human resources officers and hiring managers; Эти тесты разрабатываются и проводятся сотрудниками служб людских ресурсов и нанимающими персонал руководителями;
These officers would also collaborate with other international UNFICYP personnel based in the sectors to encourage reconciliation between the communities in the buffer zone and elsewhere on the island. Сотрудники на этих должностях будут также сотрудничать с другими международными сотрудниками ВСООНК, базирующимися в секторах, в целях содействия примирению между общинами в буферной зоне и других частях острова.
Other Judicial officers within the Court structure include the Registrars of High Court and Magistrates Courts. Сотрудниками судебных органов в рамках судебной системы являются также секретари Высокого суда и магистратских судов;
The police were called again an hour later because the author had refused to hand over the passports to her husband as agreed with the officers. Час спустя полиция была вызвана снова, поскольку автор отказывалась передать паспорта мужу, как они договорились с сотрудниками полиции.