Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
Mahammed Abdel-Lateef Mosafa was reportedly arrested from his workplace on 5 January 1997 by officers of the investigation unit of the El-Zawya El-Hamra police station and taken to the police station, accused of stealing two car mirrors. Мухаммед Абдель-Латиф Мосафа был, как сообщается, арестован на рабочем месте сотрудниками следственного отдела полицейского участка Аль-Завья аль-Хамра 5 января 1997 года по обвинению в краже двух автомобильных зеркал.
Chungla (female), a resident of Nepal, was reportedly detained on 5 April 1995 by PSB officers in Dram, after she had crossed into Tibet to conduct business affairs. Чунгла, жительница Непала, была, как сообщается, задержана 5 апреля 1995 года сотрудниками ПСБ в Джаме после ее прибытия в Тибет для того, чтобы заняться бизнесом.
Despite some modest progress as a result of awareness campaigns by the Government, human rights NGOs and BINUB human rights officers, some of the victims remain silent. Furthermore, some administrative authorities and community elders continue to recommend out-of-court settlements as a preferred option. Несмотря на некоторый скромный прогресс, достигнутый благодаря кампаниям повышения уровня осведомленности, проводимым правительством, правозащитными неправительственными организациями и сотрудниками по правам человека ОПООНБ, некоторые из жертв продолжают молчать.
Discussions on other financial and administrative issues are continuing, led by the Office of the Controller, with the respective administrative and financial officers of Fund-eligible organizations. Под руководством канцелярии Контролера продолжаются обсуждения по другим финансовым и административным вопросам с соответствующими административными и финансовыми сотрудниками организаций, имеющих право получать средства из Фонда.
He was allegedly beaten up in his house by State Security Intelligence (SSI) officers before being transferred to the SSI headquarters in Lazoghly Square, Cairo, where he was reportedly tortured during interrogation. Как утверждается, при аресте он был избит сотрудниками Следственного управления государственной безопасности (ССИ), а затем препровожден в штаб-квартиру ССИ на площади Лазогли, Каир.
In view of these facts, the Office of the Ombudsman considered that the attacks attributed to two OIJ officers against the minor Ra*l Marchena at San Ram*n de Alajuela should be defined as torture. В свете этих обстоятельств Уполномоченный по правам человека посчитал, что действия, совершенные двумя сотрудниками ССК в отношении подростка Рауля Марчены в Сан-Рамон-де-Алахуэле, подпадают под квалификацию пыток.
Of the two newly reported cases, one occurred in 1997 and concerns a person who was allegedly taken away from his sister's home in Deir-al-Balah by persons who had identified themselves as military intelligence officers. Из двух вновь сообщенных случаев один имел место в 1997 году и касался лица, предположительно увезенного из дома его сестры в Дейр-аль-Балахе лицами, которые назвались сотрудниками военной разведки.
Passport and visa services staffed by officers recruited from the local population have been set up in the newly established internal affairs agencies at the republic and local level. В структуре вновь создаваемых республиканских и местных органов внутренних дел в Чечне были введены паспортно-визовые службы, укомплектованные сотрудниками из числа местного населения.
She met with Dr. Lagon of the United States Department of State and other officers of the Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons. Кроме того, состоялась ее встреча с д-ром Лагоном из Государственного департамента Соединенных Штатов и другими сотрудниками Управления по мониторингу и пресечению торговли людьми.
It was reported to the Special Rapporteur that Ben Hamilton, at the time a journalist with television Channel 4, had been arrested at his home on 29 September 1992 by Scotland Yard officers after having been involved in the preparation of the programme AThe Committee@. Специальному докладчику сообщили, что 29 сентября 1992 года тогдашний репортер телевизионного канала "Ченннел-4" Бен Хамилтон, принимавший участие в подготовке программы "Комитет", был арестован у себя дома сотрудниками Скотленд-ярда.
Acting under article 426 of the Code of Criminal Procedure, officers from the said Department arrested Mr. Oleg Afanasevich Kogai on suspicion of the crime. По подозрению в совершении данного преступления сотрудниками Первомайского РОВД города Бишкек был задержан в порядке статьи 426 УПК Кыргызской Республики гражданин Когай Олег Афанасьевич.
In the early hours of 28 December, CPO Saud Aziz went to see the Police Lines, together with others, including ISI officers, who were the first to conduct a forensic examination of the vehicle. Рано утром 28 декабря начальник городской полиции Сауд Азиз отправился на полицейскую базу вместе с другими лицами, в том числе сотрудниками МВР, которые должны были первыми произвести судмедэкспертизу автомобиля.
After reviewing and studying the complaints and their annexes, the Commission found that the claims relating to violations of human rights and freedoms by law-enforcement officers in the West Bank in connection with arrests and detention were justified. После рассмотрения и изучения жалоб и прилагаемых к ним документов Комиссия пришла к выводу, что утверждения, касающиеся нарушений прав человека и свобод сотрудниками правоохранительных органов на Западном берегу, оказались обоснованными.
In March, protests in Monrovia regarding teachers' salary arrears escalated into violent clashes between students and Liberia National Police Support Unit officers, resulting in the temporary closure of the city's schools. 10. Ethnic tensions continued to be a concern. В марте протесты в Монровии по поводу задолженности по зарплате учителей переросли в насильственные столкновения между учащимися и сотрудниками подразделения полицейской поддержки Либерийской национальной полиции, что привело к временному закрытию школ в городе.
Furthermore, the Ministry of Justice, the General Prosecutor's Office and the Centre for Human Rights are now briefed daily on cases and complaints of the use of force against prisoners by police and prison officers. Также, в настоящее время Министерство юстиции, Генеральная прокуратура, Центр по правам человека ежедневно проинформируются о случаях и жалобах заключенных о применении насилия сотрудниками полиции и пенитенциарных учреждений.
During the reporting period, probation services expanded into Lofa and Nimba counties, allowing 14 probation officers and three administrative staff to be trained and deployed to the region. В отчетный период к этой программе условного осуждения присоединились графства Лофа и Нимба, что позволило подготовить и направить в регион 14 инспекторов по надзору за условно осужденными вместе с тремя административными сотрудниками.
SPLM/A in Opposition has not sent liaison officers to the teams, citing alleged incidents of intimidation by government security forces and discrepancies between IGAD-contracted and liaison personnel as reasons for its absence. НОДС/А (оппозиция) не направила в группы сотрудников связи, сославшись на утверждения о случаях запугивания правительственными силами безопасности и разногласиях между подрядным персоналом ИГАД и сотрудниками связи в качестве причины своей непредставленности в них.
In Dire Dawa he was arrested, on an unspecified date, by the local administrative officers, and held in detention for an unspecified period of time, accused of being an OLF collaborator. В Диредаве он был арестован (дата ареста не указана) сотрудниками местной администрации и заключен под стражу на неопределенный период времени по обвинению в пособничестве ФОО.
Evaluation results may be reviewed by country-level officers, but not necessarily "learned", unless this assimilation process takes place in the concrete context of specific tasks. Результаты оценок могут быть рассмотрены сотрудниками в странах, но не обязательно «усвоены», если не делать это в конкретном контексте специфических задач.
The police are training officers to make sure that they will pay close attention to the conditions of child victims in questioning them. С сотрудниками полиции проводится учебно-воспитательная работа, целью которой является обеспечение максимально полного соблюдения интересов потерпевших детей в ходе проведения допросов.
On or around 1 March 2011, Sub-Inspector Abdeen and other officers allegedly handed Mr. Ganesharatnam several blank sheets of paper and reportedly threatened and coerced him to sign these. Приблизительно 1 марта 2011 года младший инспектор Абдин с другими сотрудниками, как утверждается, вручили г-ну Ганешаратнаму несколько чистых листов бумаги и начали угрожать ему, принуждая поставить на них свою подпись.
The eleventh case concerned Mr. Thayaparan Rasathurai, who was allegedly abducted on 20 April 2008 by officers from the Criminal Investigation Division and members of the Karuna Group when he was on his trishaw in Thambalakamam. Одиннадцатый случай касался г-на Тайяпарана Расатураи, который, по сообщениям, был похищен 20 апреля 2008 года сотрудниками отдела уголовных расследований и членами группировки Каруна, когда он ехал на своей велорикше в Тамбалакамаме.
Husnuddin Nazarov is reported to have disappeared on 16 May 2004, after allegedly being arrested by officers of the National Security Service (NSS) when he was on his way from his home to the Kukaldosh mosque in Tashkent. Сообщается, что 16 мая 2004 года пропал без вести Хуснутдин Назаров после того, как он был предположительно арестован сотрудниками Национальной службы безопасности (НСБ), когда он направлялся из своего дома в медресе Кукалдош в Ташкенте.
A Romani man, Ion Boacă, and his 15-year-old son alleged that they were injured when local police and gendarmerie officers entered their house in the village of Clejani, Giurgiu County, in August. Ион Боака, ром по национальности, и его 15-летний сын заявили, что полученные ими травмы были нанесены сотрудниками местной полиции и жандармерии. В августе полицейские пришли к ним в дом в селе Клежаны (уезд Джурджу).
In March, four asylum-seekers abducted by SNB officers in 2006 were sentenced to up to 16 years in prison by a court in Namangan, Uzbekistan. В марте четверых просителей убежища, похищенных в 2006 году сотрудниками СНБ, суд в Намангане (Узбекистан) приговорил к лишению свободы сроком до 16 лет.