Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
Evictions are carried out by uniformed officers of the Ministry of Internal Affairs. Выселения производятся одетыми по форме сотрудниками министерства внутренних дел.
The Division would closely work with desk officers in the Department's regional divisions and coordinate approaches and activities related to regional organizations. Отдел будет поддерживать тесные связи с ответственными сотрудниками региональных отделов Департамента и координировать подходы и мероприятия, касающиеся региональных организаций.
These offices are predominantly staffed by national programme officers. Эти отделения в основном комплектуются национальными сотрудниками по программе.
They were with civilians and 10 URP officers armed with automatic rifles. Они были вместе с гражданскими лицами и 10 сотрудниками ПБР, вооруженными автоматическими винтовками.
Decision RC-3/6 provided for a further meeting with the FAO regional officers to discuss implementation of the Rotterdam Convention in 2008. В решении РК3/6 было предусмотрено проведение в 2008 году еще одного совещания с региональными сотрудниками ФАО для обсуждения вопросов осуществления Роттердамской конвенции.
The reports are drafted by the financial officers in the municipalities and signed by the President of the Municipal Assembly and the community. Эти отчеты составляются финансовыми сотрудниками муниципалитетов и подписываются Председателем Муниципальной скупщины и общиной.
In addition, there have been several reports of excessive firearm use by officers of the national police. Кроме того, было несколько сообщений об излишнем применении сотрудниками национальной полиции огнестрельного оружия.
Organizational unit that is in charge of conducting inquires of misuse of powers by officers of the Police Directorate is Department for Internal Control. Организационным подразделением, уполномоченным проводить расследования случаев злоупотребления властью сотрудниками Управления полиции, является Департамент внутреннего контроля.
In Mauritania, a child-oriented police brigade is now operational with appropriate premises and with personnel comprising male and female officers. В Мавритании в настоящее время функционирует занимающаяся детьми полицейская бригада, которая имеет надлежащие помещения и сотрудниками которой являются как мужчины, так и женщины.
The officers will each be assigned functional specialities, including guard force management, staff tracking, investigations, information and administration and logistics. Для каждого из этих сотрудников будут определены должностные обязанности, которые могут включать руководство сотрудниками охраны, отслеживание перемещений персонала, проведение расследований, сбор информации и административное обслуживание и материально-техническое обеспечение.
Two corrections officers compared with the budgeted six were deployed in the Operation area from January 2009. В период с января 2009 года в районе действия Операции были развернуты два сотрудника исправительных учреждений по сравнению с предусмотренными в бюджете шестью сотрудниками.
The third case concerns Dany Mansourati, who was allegedly arrested by Syrian Intelligence Service officers in Syria. Третий случай касается Дани Мансоурати, который, как утверждается, был арестован сотрудниками сирийской разведывательной службы в Сирии.
A successful procurement activity depends to a large extent on detailed acquisition planning and full coordination between requisitioners and procurement officers. Успех закупочной деятельности зависит в значительной степени от детального планирования закупок и всесторонней координации между заказчиками и сотрудниками, осуществляющими закупочные операции.
During the reporting period, only three investigation missions were undertaken by investigation officers. В отчетный период всего лишь три миссии по расследованиям были проведены сотрудниками по расследованию.
When interviewed by ONUB human rights officers, all three had visible signs of torture, consistent with their allegations. В ходе встречи с сотрудниками ОНЮБ по правам человека у всех трех имелись явные следы пыток, соответствующие их утверждениям.
These practices, which the Government consistently punishes, are linked to the inadequate training of criminal investigation officers in interrogation techniques. Эта практика, с которой постоянно борется правительство, связана с недостаточным владением техникой проведения допросов сотрудниками судебной полиции.
It noted the prohibition of violent conduct by prison and detention officers, and requested further information on the plans to end such conditions. Она отметила существование запрета на совершение актов насилия сотрудниками тюрем и центров содержания под стражей и просила представить дополнительную информацию о планах по ликвидации такой практики.
This raises questions about the length of stay, deportation procedures, relationship with consular officers, and reintegration and rehabilitation measures. Это ставит вопросы о продолжительности пребывания, процедурах депортации, взаимоотношениях с консульскими сотрудниками и о мерах по реинтеграции и реабилитации.
Complaints concerning serious misconduct by LNP officers, particularly of police brutality, continue to be made. Продолжают поступать жалобы на серьезные правонарушения, совершаемые сотрудниками ЛНП, особенно на их жестокость.
Every possible effort is made to staff the prison with female officers. Прилагаются максимальные усилия по укомплектованию тюрем сотрудниками из числа женщин.
I'm being informed to advise you that we're surrounded by firearms officers. Меня попросили сказать тебе, что мы окружены сотрудниками группы захвата.
The Centre meets with the equality officers at least once a year. Центр проводит встречи с сотрудниками по вопросам равенства по меньшей мере один раз в год.
Two officers from Pavlodar assaulted detainees. Применение физического насилия к задержанным двумя сотрудниками полиции из Павлодара
In addition, 806 officers and ordinary police women were recruited to the women's police force. Кроме того, женская полиция была укомплектована 806 офицерами и рядовыми сотрудниками полиции женского пола.
Complaints of domestic violence are heard by magistrates and follow-up is undertaken by probation officers and social workers. Жалобы на насилие в семье рассматриваются магистратами, исполнение решений обеспечивается сотрудниками службы пробации и социальными работниками.