Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
On that occasion, the OHCHR Regional Representative met with officers of the IACHR secretariat to discuss issues of mutual interest. Региональный представитель УВКПЧ встретился в этой связи с сотрудниками секретариата МАКПЧ для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
METHODOLOGY - the methodology used is that of circular letters, meetings, ongoing contact with compliance officers and training sessions. Методология - применяются такие методы, как рассылка циркуляров, организация совещаний, поддержание постоянных контактов с сотрудниками по контролю и проведение учебных сессий.
In general, cooperation with human rights officers has been good, with regular meetings held with the police, prosecutors and the judiciary. В целом сотрудничество с сотрудниками по правам человека осуществляется на хорошем уровне, при этом проводятся регулярные встречи с представителями полиции, прокуратуры и судебных органов.
Cooperation between AMIS, human rights officers and local authorities can also lead to better protection for internally displaced persons. Сотрудничество между МАСС, сотрудниками по правам человека и местными властями приведет также к более эффективной защите перемещенных внутри страны лиц.
Close coordination has been instituted between the Situation Centre and those desk officers. Между Оперативным центром и этими сотрудниками налажено тесное взаимодействие.
The members of the commission met the human rights officers after their arrival in Khartoum. Члены комиссии встретились с сотрудниками по вопросам прав человека после их прибытия в Хартум.
These tasks are carried out by officers of specialised organisational unit of the Agency - Department for Counteracting to Corruption, Terrorism and Organised Crime. Эти функции выполняются сотрудниками специального подразделения Службы - Департамента по борьбе с коррупцией, терроризмом и организованной преступностью.
Travel and subsistence for carrying out interviews with officers (in 5 countries) Ь) путевые расходы и суточные для проведения интервью с сотрудниками (в 5 странах)
They are immigration officers who are experienced in handling applications from people seeking permanent residence on the grounds of domestic violence. Они являются иммиграционными сотрудниками, которые имеют опыт работы с заявлениями лиц, добивающихся предоставления вида на жительство по причинам насилия в семье.
Consultations with key officers in UNDP and UNOPS were held to determine risk areas at the corporate level. Для определения областей деятельности, сопряженных с риском на уровне организации, были проведены консультации с ключевыми сотрудниками ПРООН и ЮНОПС.
The reporting and monitoring methodology involves portfolio reviews with major implementing partners and regular communication with United Nations Foundation grant managers and UNFIP programme officers. Методология представления отчетности и осуществления контроля предусматривает периодический анализ портфеля проектов с участием крупнейших партнеров-исполнителей и регулярные контакты с управляющими субсидиями Фонда Организации Объединенных Наций и сотрудниками ФМПООН по программам.
The first phase includes a review by desk officers of the budgets submitted by special political missions. Первый этап включает проведение ответственными сотрудниками анализа бюджетов, представленных специальными политическими миссиями.
2.4 On 11 May 2000, officers of the Department for Fight Against Organized Crime of the Ministry of Interior arrested Mr. Aliboev. 2.4 11 мая 2000 года г-н Алибоев был арестован сотрудниками Отдела по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел.
Subjecting Armed Forces officers to careful investigations and security interrogations before and after recruitment проведение тщательного контроля и собеседование по вопросам безопасности с будущими сотрудниками вооруженных сил перед их наймом и после их найма;
No record was kept of any actual request being processed by the officers. Учет каких-либо фактических просьб, обработанных этими сотрудниками, не велся.
Abdel-Nasser Khor Al-Masri and Mohamed Ali Abdel-Rahman were reportedly arrested in Lebanon by Lebanese Army Intelligence officers, Syrian Intelligence Service officers, and the Syrian Army. Абдель-Нассер Хор Аль-Масри и Мохамед Али Абдель-Рахман, как утверждается, были арестованы в Ливане сотрудниками разведки ливанской армии, сотрудниками разведывательной службы Сирии и военнослужащими сирийской армии.
Briefing of about 20 customs officers in 2 regions. Проведены ознакомительные занятия примерно с 20 сотрудниками таможни в 2 регионах.
In 1945, Soviet troops entered Budapest and Wallenberg was arrested by SMERSH officers. В 1945 году советские войска вошли в Будапешт, и Валленберг был арестован сотрудниками «Смерша».
Similarly, UNDP organizes weekly teleconferences with its LO communications officers. Аналогичным образом, ПРООН организует еженедельные телеконференции с сотрудниками по вопросам связей своих ОС.
Women with health problems are regularly seen by medical officers. Женщины, имеющие проблемы со здоровьем, проходят регулярный осмотр сотрудниками медицинской службы.
Most organizations call these ICT leaders "chief information officers". В большинстве организаций этих руководителей по вопросам ИКТ называют «главными сотрудниками по вопросам информации».
The Office will seek to ensure that legal advice provided by other legal offices and legal officers within the system is coordinated and consistent. Канцелярия будет стремиться к тому, чтобы юридические консультации, предоставляемые в рамках системы другими юридическими организациями и сотрудниками по правовым вопросам, носили скоординированный и последовательный характер.
IAIG also works closely with the legal officers and senior managers, who may undertake initial reviews of allegations under the guidance of IAIG. Кроме того, ГВРР тесно работает с сотрудниками по правовым вопросам и старшими руководителями, которые могут проводить первоначальное рассмотрение жалоб в соответствии с руководящими принципами ГВРР.
Furthermore, there should be no impediments to on-site visits by head office auditors, risk managers or compliance officers. Кроме того, не должно быть препятствий для посещения отделений аудиторами, специалистами по управлению рисками и сотрудниками по обеспечению выполнения из штаб-квартиры.
The detection by customs officers of any failure to comply with that requirement can also lead to the discovery of money-laundering operations. Выявление сотрудниками таможни факта несоблюдения этого обязательства может также привести к возбуждению дела об отмывании денег.