Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
At the Nigeria country office, the Board noted six instances where the supporting documents had not been signed by the committing officer prior to approval of the payments by verifying officers. Комиссия выявила в страновом отделении в Нигерии шесть случаев, когда подтверждающая документация не была подписана сотрудником, отвечающим за выделение средств, хотя платежи были разрешены проверяющими сотрудниками.
Sample tests carried out at the UNU Centre showed that seven purchase orders amounting to $1.45 million had been approved by two approving officers beyond their respective financial thresholds of $25,000 and $75,000. Выборочная проверка в Центре УООН показала, что семь заказов на закупку на сумму 1,45 млн. долл. США были одобрены двумя сотрудниками по закупкам с превышением утвержденных для них соответствующих пределов в 25000 и 75000 долл. США.
However, discussions with officers from FSBx also indicate that more effective communication campaigns should be organized in the community in collaboration with CBOs and other stakeholders as addressing the issue of domestic violence has a strong component of prevention. Однако обсуждения, проведенные с сотрудниками БПС, также показали, что на уровне общин необходимо проводить более эффективные коммуникационные кампании в сотрудничестве с местными общинными организациями и другими заинтересованными сторонами, так как в решении проблемы насилия в семье в значительной мере присутствует элемент профилактики.
The DFW of the MWCSD coordinates the network of Government women representatives (GWR) who are liaison officers between Government and the village. Отдел по делам женщин (ОДЖ) МЖОСР координирует деятельность сети женщин - представителей правительства (ЖПП), которые являются сотрудниками по связям между правительством и деревнями.
International controlled deliveries had been conducted by officers from the Drugs Department of the National Police Office for the Suppression of Corruption and Organized Crime of the General Police Directorate in the Ministry of Interior, in cooperation with other relevant departments. Международные операции с использованием контролируемых поставок проводятся сотрудниками отдела наркотиков Национального полицейского управления по борьбе с коррупцией и организованной преступностью Генерального директората полиции Министерства внутренних дел в сотрудничестве с соответствующими подразделениями.
The Panel is currently investigating any related party connections between designated individuals, and the officers and directors and shareholders in the appropriate country as pertains to their being recipients of Oriental Timber Company monies. Группа в настоящее время изучает все связи между включенными в список лицами и сотрудниками, директорами и акционерами в соответствующей стране как получателями денег от «Ориентал Тимбер Компани».
Refugee leaders generally appreciate the role of DIS in improving security in the camps, have good working relationships with DIS officers and request a stronger DIS presence. Руководители беженцев в целом высоко оценивают роль СОП в укреплении безопасности в лагерях, поддерживают хорошие рабочие отношения с сотрудниками СОП и просят усилить присутствие СОП.
A workshop was held in late 2008 to review the first draft, with senior managers, programme officers and monitoring and evaluation specialists from country offices and regional bureaux. В конце 2008 года был проведен семинар для рассмотрения первого проекта совместно со старшими руководителями, сотрудниками по программам и специалистами по контролю и оценке из страновых отделений и региональных бюро.
Having such a large number of unqualified applicants screened by human resources officers, managers and members of review bodies is inefficient, unnecessarily increases staff workloads and creates delays. Необходимость рассмотрения сотрудниками кадровых служб, руководителями и членами наблюдательных органов столь большого числа кандидатов, не отвечающих необходимым требованиям, обуславливает неэффективность процесса, ведет к неоправданному увеличению рабочей нагрузки и задержкам.
The Committee is of the opinion that the legal officers on the scene may well be able to communicate much of this information back to Headquarters, thus avoiding excessive travel costs. Комитет считает, что значительный объем соответствующей информации может быть направлен в Центральные учреждения сотрудниками по правовым вопросам на местах, что позволит избежать излишних расходов на поездки.
During these visits, the chief procurement officers and mission staff were given the opportunity to address specific issues or areas of concern directly with senior staff of the Division. Во время этих поездок главные сотрудники по вопросам закупок и персонал миссий имели возможность рассмотреть конкретные вопросы или области, вызывающие озабоченность, непосредственно со старшими сотрудниками Отдела.
Actions such as controlled delivery of illicit substances may be done only by officers who are trained and designated, and operations must be approved in advance by a senior official. Действия, такие, как контролируемые поставки незаконных веществ, могут осуществляться сотрудниками правоохранительных органов, которые прошли соответствующую подготовку и назначены для этой цели, а операции должны быть заранее одобрены начальником.
1.1 Security Council resolutions reflect the specific range of activities to be carried out by United Nations police, justice and corrections officers 1.1 Указание в резолюциях Совета Безопасности конкретных видов деятельности, подлежащей осуществлению полицейскими Организации Объединенных Наций и ее сотрудниками по вопросам правосудия и исправительных учреждений
Activities funded under the project are to be implemented under the overall direction of the UNAMI Chief Electoral Adviser, and in close coordination with UNAMI electoral officers responsible for carrying out capacity-building. Мероприятия, финансируемые по линии этого проекта, будут осуществляться под общим руководством главного консультанта МООНСИ по техническим аспектам выборов и в тесной координации с сотрудниками МООНСИ по проведению выборов, которые отвечают за мероприятия в области укрепления потенциала.
Training courses run by the Procurator's Office focus on the Convention against Torture and other international human rights instruments, and compulsory knowledge of the provisions of these instruments is accorded particular weight in officers' performance appraisals. На учебных курсах Прокуратуры изучается Конвенция ООН против пыток и другие международно-правовые акты о правах человека, при проведении аттестации особое внимание уделяется обязательному знанию сотрудниками положений этих документов.
Coordination with the UNEP regional office chemicals cluster officers for the delivery of technical assistance and capacity-building is under way in all regions. Во всех регионах ведется работа по координации с работающими в региональном отделении ЮНЕП сотрудниками по направлению деятельности, охватывающему химические вещества, в целях осуществления деятельности по оказанию технической помощи и созданию потенциала.
Carrying out national reporting and other tasks, possibly including appointing a national coordinating officer along the lines of national ozone officers. представление национальной отчетности и выполнение других задач, включая, возможно, назначение национальных координаторов по аналогии с национальными сотрудниками по озону.
In the West and Central Africa region, 9 out of 24 country offices have made the country management team led by the Representative responsible for the strategic selection of evaluations, rather than individual programme officers. В регионе Западной и Центральной Африки в 9 из 24 страновых отделений руководство страновой группой управления, ранее осуществлявшееся отдельными сотрудниками по программе, было поручено Представителю, ответственному за стратегический выбор оценок.
The Office of the Administrator has been incorporated into a Special Relations Unit, which is responsible for New Zealand's relationship with Tokelau (as well as with Niue), and is staffed by officers of the Ministry of Foreign Affairs and Trade. Канцелярия Администратора была включена в состав Отдела по особым связям, который отвечает за связи Новой Зеландии с Токелау (а также с Ниуэ) и укомплектован сотрудниками министерства иностранных дел и торговли.
2.12 On 18 May 2002, Gatchina City Prosecutor decided not to initiate criminal proceedings with regard to the unlawful methods used by officers of the District Department and the failure of the investigator to duly react to these unlawful actions. 2.12 18 мая 2002 года прокурор города Гатчина принял решение не возбуждать уголовное дело в отношении незаконных методов, применявшихся сотрудниками райотдела и непринятия следователем надлежащих мер в связи с этими незаконными действиями.
On 3 November 2006, the person calling himself Michel Moungar was arrested by officers of the Department of Works and Pensions on suspicion of possession and use of a forged French passport. 3 ноября 2006 года лицо, называющее себя Мишель Мунгар, было арестовано сотрудниками Департамента труда и пенсионного обеспечения по подозрению в хранении и использовании поддельного французского паспорта.
All but Hso Ten were arrested without a warrant under orders from the State Peace and Development Council (SPDC) by Special Branch officers from the Myanmar Police Force. Все лица, кроме Хсо Тена, были арестованы без предъявления ордера на арест, по приказу Государственного совета мира и развития (ГСМР), сотрудниками особого отдела полицейских сил Мьянмы.
Police knowledge, that is, the clear understanding by the police of their tasks and challenges, will have a strong influence on possible resort to violence by officers. Применение силы сотрудниками полиции во многом зависит от их компетентности, а именно от того, насколько четко они понимают свои задачи и те проблемы, с которыми они могут столкнуться.
The Government of Lebanon indicated that this was achieved through coordination with liaison officers, INTERPOL country offices, according to the offence involved, or with the International Liaison Division. Правительство Ливана отметило, что для достижения этой цели налажено взаимодействие между сотрудниками по связи, страновыми отделениями Интерпола, в зависимости от вида преступления, и Управлением международных связей.
2.8 The author submits that prior to being arrested by officers of the National Security Service on 6 May 2003, his son had not suffered from any chronic illnesses. 2.8 Автор утверждает, что до ареста сотрудниками Службы национальной безопасности 6 мая 2003 года его сын не страдал никакими хроническими заболеваниями.