Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
Means of coercion, use of force and firearms in cases determined by law by authorized officers of the Ministry of Internal Affairs are regulated in the Regulation on the Use of Means of Coercion and Firearms approved by the Government of the Republic of Macedonia. Использование уполномоченными сотрудниками министерства внутренних дел в случаях, определенных законом, средств принуждения и применение ими силы и огнестрельного оружия регламентируются Правилами использования средств принуждения и огнестрельного оружия, которые были утверждены правительством Республики Македонии.
Recommendation 5: Field Service officers should be administered along the same lines as other staff members who are also recruited under the 100 series of Staff Rules and Regulations. Рекомендация 5: Административное управление сотрудниками полевой службы должно осуществляться так же, как и управление другими сотрудниками, которые также нанимаются согласно Положениям и правилам о персонале серии 100.
The Vendor Roster Assistant would be responsible for validating and entering in the roster an average of 20 new suppliers monthly and updating the vendor performance ratings of the procurement contract files based on vendor performance evaluations by the requisitioning officers. Младший сотрудник по ведению списка поставщиков будет отвечать за проверку и внесение в список в среднем 20 новых поставщиков в месяц и за обновление оценок деятельности поставщиков в документах о контрактах на закупки на основе оценки деятельности поставщиков подающими заявки сотрудниками.
According to the Resolution of the Council of Ministers of 21 May 1996 on the specific circumstances and manner of the use of firearms by officers of the Police: Постановление совета министров о конкретных обстоятельствах и способах применения огнестрельного оружия сотрудниками полиции от 21 мая 1996 года:
The use of firearms by the (officers of the) Internal Affairs Organs is governed by art. 15 of the Law "On the IAO of the KR" entitled, "The use and utilisation of firearms". Применение органами внутренних дел (сотрудниками) огнестрельного оружия регулируется статьей 15 Закона "Об ОВД Кыргызской Республики" - "Применение и использование огнестрельного оружия".
(b) Documents supporting accounting for cash assistance to Governments were in some cases inadequate and were also not always checked for both substance and accuracy by responsible officers before they were processed; Ь) документы, подтверждающие отчетность, касающуюся помощи правительствам наличными средствами, были в некоторых случаях недостаточными и, кроме того, их содержание и точность не всегда были проверены ответственными сотрудниками до их обработки;
They are provided with security training in the form of a CD-ROM on security in the field, as well as training undertaken by mobile training teams and by country-based field security coordination officers. Они проходят обучение по вопросам безопасности с помощью КД-ПЗУ о безопасности в полевых условиях, в рамках мероприятий, проводимых передвижными учебными группами и базирующимися в странах сотрудниками по координации безопасности на местах.
The P-3 Officer and GS (PL) Administrative Assistant are also certifying officers responsible for ensuring compliance with intergovernmental recommendations and decisions, as well as with United Nations policies and procedures Сотрудник класса С-З и административный помощник категории ОО (ВР) являются также удостоверяющими сотрудниками, ответственными за обеспечение соблюдения межправительственных рекомендаций и решений, а также политики и процедур Организации Объединенных Наций.
(a) Monitoring by the prosecution service: The criminal investigation is carried out under the supervision of the Crown Prosecutor by the judges, officers, officials and agents designated by the Code of Penal Procedure (art. 16). а) контроль со стороны прокуратуры: деятельность уголовной полиции осуществляется под руководством королевского прокурора судебными работниками, офицерами, служащими и сотрудниками, указанными в Уголовно-процессуальном кодексе (статья 16).
A meeting between the treaty body teams and the country and thematic officers servicing special procedures should be called in a timely manner, to address existing problems or bottlenecks in information exchange. следует своевременно провести встречу между группами договорных органов и сотрудниками по страновым и тематическим вопросам, обслуживающими специальные процедуры, с тем чтобы рассмотреть существующие проблемы или трудности в области обмена информацией.
With the setting up of JIAS, it became necessary to establish the Unit of Kosovo Political Affairs and Joint Interim Structures Secretariat, as the current KTC secretariat, staffed by two political liaison officers, is insufficient to perform the greatly expanded functions in this area. С созданием СВАС возникла необходимость в учреждении Группы по политическим вопросам в Косово и секретариата Совместной административной структуры, поскольку существующего секретариата ПСК, укомплектованного двумя сотрудниками по вопросам связи на политическом уровне, недостаточно для выполнения значительно расширившихся функций в этой области.
i) Along the border with the Republic of Indonesia, Timor-Leste has 15 land crossing stations, which are monitored by Immigration and Custom officers and the Border Patrol Unit. i) На границе с Республикой Индонезией Тимор-Лешти имеет 15 пунктов перехода границы, которые контролируются сотрудниками иммиграционной и таможенных службы и пограничной патрульной службы.
MIPONUH was compelled to react swiftly to what appeared to have been some of the worst human rights abuses by HNP officers since the restoration of constitutional order and the inception of HNP in 1995. ГПМООНГ была вынуждена принять оперативные меры в связи с предполагавшимися случаями наиболее грубого нарушения прав человека сотрудниками гаитянской национальной полиции за весь период после восстановления конституционного порядка и создания гаитянской национальной полиции в 1995 году.
(e) To facilitate effective coordination between their competent agencies and services and to promote the exchange of personnel and other experts, including, subject to bilateral arrangements or agreements between the States Parties concerned, the posting of liaison officers. е) содействие эффективной координации между их компетентными органами и службами и обмену сотрудниками и другими экспертами, включая, при условии заключения заинтересованными государствами-участниками соответствующих соглашений и договоренностей, командирование сотрудников по связям.
For the World Conference itself, UN Radio officers filed in the six official languages on-site daily reports for the duration of the conference, including numerous interviews with United Nations officials as well as with representatives of participating NGOs. Непосредственно с самой Всемирной конференции сотрудники радиостудии Организации Объединенных Наций ежедневно транслировали репортажи на всех шести официальных языках о ходе этого форума, включая многочисленные интервью с сотрудниками Организации Объединенных Наций и с представителями участвующих НПО.
The Detention Centre is fully staffed and administered by a cadre of officers from the major law enforcement and health agencies, namely the Royal Bahamas Police and Defence Forces, the Department of Immigration, the Ministry of Health and the Ministry of Labour and Social Development. Этот центр полностью укомплектован и управляется сотрудниками крупнейших правоохранительных и здравоохранительных учреждений, а именно Королевской полиции и Сил обороны Багамских Островов, Иммиграционного департамента, министерства здравоохранения и министерства труда и социального развития.
Stresses the importance for border officers of focusing equally on exports and imports, in addition to providing appropriate incentives and removing possible disincentives for enforcement entities to prevent and combat illegal traffic in hazardous and other wastes; подчеркивает важность уделения сотрудниками пограничной охраны равного внимания ввозу и вывозу, а также создания надлежащих стимулов и отмены возможных ограничений для принятия правоохранительными органами мер для предупреждения незаконного оборота опасных и других отходов и контролю за ним;
The activity will be implemented by representatives of the secretariats of the three conventions with regional officers of FAO and UNEP and the Basel and Stockholm convention regional centres; Деятельность будет осуществляться представителями секретариатов трех конвенций с региональными сотрудниками ФАО и ЮНЕП и региональными центрами Базельской и Стокгольмской конвенций;
4.5 As to the author's claim with respect to unlawful expropriation of his money by the KGB officers, the State party submits that US$ 49,000 out of US$ 90,900 found in the author's car were found to be counterfeit. 4.5 Что касается утверждения автора о незаконном изъятии его денег сотрудниками КГБ, то государство-участник сообщает, что 49000 долл. США из обнаруженных в машине автора 90900 долл. США были признаны поддельными.
97.36. In the realm of the new criminal procedure code, establish an independent mechanism for the investigation of alleged cases of torture by officers of law-enforcement agencies independent from the Ministry of the Interior and the Prosecutor's Office (Estonia); 97.36 в рамках нового Уголовно-процессуального кодекса создать независимый механизм расследования сообщений о применении пыток сотрудниками правоприменительных органов, который будет действовать независимо от Министерства внутренних дел и прокуратуры (Эстония);
The Inspectors reviewed documents and held interviews with heads of department, executive officers, managers and staff at headquarters duty stations (New York, Geneva and Nairobi) and two regional commissions (Economic Commission for Africa and Economic Commission for Latin America and the Caribbean). Инспекторы проанализировали документы и провели беседы с руководителями департаментов, старшими административными сотрудниками, руководителями подразделений и сотрудниками в основных местах службы (Нью-Йорк, Женева и Найроби) и в двух региональных комиссиях (Экономическая комиссия для Африки и Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна).
These issues are addressed directly with the officials responsible, by United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) human rights officers in the context of monitoring activities and are considered in human rights training sessions provided by BINUB and human rights non-governmental organizations. Эти вопросы решаются непосредственно с ответственными должностными лицами сотрудниками по правам человека Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) в контексте деятельности по наблюдению и рассматриваются в ходе учебных занятий по правам человека, организуемых ОПООНБ и правозащитными неправительственными организациями.
These issues are addressed directly with the officials responsible by the BINUB human rights officers in the context of human rights monitoring and training activities carried out by BINUB and by human rights NGOs. Эти вопросы решаются непосредственно с ответственными должностными лицами сотрудниками по правам человека ОПООНБ в контексте деятельности по наблюдению и профессиональной подготовке в области прав человека, осуществляемой ОПООНБ и правозащитными неправительственными организациями.
In addition, the group held consultations with the UNODC Regional Offices in Afghanistan and Pakistan, with Afghan and Pakistani officials and with foreign anti-narcotics community and drug liaison officers based in Kabul and Islamabad. Кроме того, группа провела консультации с региональными отделениями ЮНОДК в Афганистане и Пакистане, с официальными представителями этих двух стран, а также с представителями Зарубежного общества по борьбе с наркотиками и сотрудниками по связи, которые занимаются вопросами наркотиков и размещены в Кабуле и Исламабаде.
(c) The Environment National Library, established by Law 426/1998, which avails itself of two officers trained for the assistance of the public and the classification of volumes and books. с) благодаря национальной библиотеке по окружающей среде, которая была создана на основании Закона 426/1998 и которая ведется двумя сотрудниками, прошедшими надлежащую подготовку по вопросам оказания помощи общественности и классификации различных печатных изданий и других материалов.