Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officers - Сотрудниками"

Примеры: Officers - Сотрудниками
They were said to have been living as refugees in Kazakstan and were reportedly abducted from their home in Almaly by six officers, allegedly working for the Ministry of the Interior of Uzbekistan. Согласно сообщениям, они проживали в качестве беженцев в Казахстане и были похищены из их дома в Алма-Ате шестью сотрудниками, работающими якобы на Министерство внутренних дел Узбекистана.
Manuel Enrico Carvalho, a Portuguese citizen of Mozambican origin residing legally in Spain, was reportedly arrested in Madrid on 8 November 1994 by two officers of the national police while walking down the street in a normal manner. Гражданин Португалии мозамбикского происхождения Мануэл Энрику Карвалью, проживающий на законных основаниях в Испании, был якобы задержан в Мадриде 8 ноября 1994 года сотрудниками национальной полиции в тот момент, когда просто прогуливался по улице.
It is also routine practice for institutional management to arrange that body checks on all inmates under custody are carried out by hospital officers at least once weekly to detect signs of injury and skin infection. Обычной практикой администрации данного Управления является проведение телесных осмотров всех заключенных, содержащихся под стражей, сотрудниками лазарета по крайней мере один раз в неделю, с целью определения признаков телесных повреждений или заражения кожи.
Monitoring would be carried out at the local (district) level by environmental health officers reporting to the Department of Health and by individuals to be hired by the Government. Контроль будет осуществляться на местном (районном) уровне сотрудниками Отдела по вопросам воздействия окружающей среды на здоровье человека, подотчетного министерству здравоохранения, и лицами, нанятыми правительством.
Ovidiu Tamas was arrested on 22 June 1996 and taken to the police station in Diosig commune, Bihor district, where he was allegedly beaten by four officers. Овидиу Тамас был арестован 22 июня 1996 года и доставлен в отделение полиции в коммуне Диосиг, район Бихора, где, как утверждается, он был избит четырьмя сотрудниками полиции.
Cross cultural awareness training packages have been developed for both police and prison officers, specifically designed to assist and improve relations between police and Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. Для сотрудников полиции и тюремного персонала были разработаны курсы по ознакомлению с аспектами различных культур, конкретно направленные на налаживание и укрепление отношений между сотрудниками правоохранительных органов и аборигенами и жителями островов Торресова пролива.
Most of these officers are assigned at the P-2 level and it would therefore cost approximately $100,000 per person per annum to replace them with permanent staff. Большей части этих младших сотрудников категории специалистов присвоен класс С2, и поэтому для их замены постоянными сотрудниками потребуется примерно 100000 долларов на человека в год.
On an unspecified date, she was informed in writing of the requirements of article 1 of the Law "On Notaries", according to which notary actions abroad should be performed by consular officers of the Republic of Uzbekistan. В неуказанный ею день она была в письменном виде проинформирована о требованиях статьи 1 закона "О нотариате", согласно которым нотариальная деятельность за пределами страны должна осуществляться сотрудниками консульских учреждений Республики Узбекистан.
Any such obligations or proposals for the incurring of expenditure must have been duly certified by the certifying officers designated by the Executive Director for that purpose. Любые такие обязательства или предложения, связанные с осуществлением расходов, должны быть должным образом заверены сотрудниками, имеющими такое право, которые назначаются для этой цели Директором-исполнителем.
In this connection, the team noted that some of the certifying officers had little technical capacity to exercise a controlling function over activities that were largely carried out by others with whom they had no line relationship. В связи с этим группа отметила, что некоторые сотрудники, выполняющие контрольные функции, располагают лишь ограниченными возможностями в плане контроля за деятельностью, которая ведется главным образом другими сотрудниками, не связанными с ними непосредственными рабочими отношениями.
One concerned Francisco Juan Fernández Gálvez, disappeared in the Chilca district, province of Huancayo, after being arrested by officers of the Army Intelligence Service on 5 October 1990. Один касался Франсиско Хуана Фернандеса Гальвеса, который исчез в округе Чилка, провинция Уанкайо, после того как он был арестован сотрудниками армейской разведки 5 октября 1990 года.
The Advisory Committee notes that the IMIS Reporting Facility has been used extensively by staff at Headquarters and other duty stations, including executive officers and programme managers. Консультативный комитет отмечает, что модуль ИМИС для составления отчетности широко использовался сотрудниками Центральных учреждений и других мест службы, в том числе административными сотрудниками и руководителями программ.
Gender focal points existed not only in all the ministries but also at regional and local level, and coordination was ensured through meetings with community development officers. Должности координаторов по гендерным вопросам существуют не только во всех министерствах, но также и на региональном и местном уровнях, при этом координация обеспечивается с помощью встреч с сотрудниками по вопросам общинного развития.
Of those, two are to participate in national or subregional meetings before the end of the year, while another two are to receive follow-up visits by the relevant FAO regional plant protection officers. Двум из этих Сторон предстоит принять участие в национальных или субрегиональных совещаниях до конца года, а что касается двух других Сторон, будут организованы их последующие посещения соответствующими региональными сотрудниками ФАО по защите растений.
The General Support Unit is headed by a Field Security Coordination Officer assisted by six national staff whose task is to maintain direct links to UNAMI administrative officers in order to ensure timely and effective integration of needs. Группой общей поддержки будет руководить сотрудник по координации мер безопасности на местах, которому будут помогать шесть национальных сотрудников, задача которых заключается в поддержании и обеспечении прямых контактов с административными сотрудниками МООНСИ в целях своевременной и эффективной интеграции потребностей.
The PSP had its own detailed regulations, dating from 2004, and the use of firearms by GNR officers was governed by an operations manual which had been regularly updated since 1996. ПОБ имеет свои собственные подробные правила, датированные 2004 годом, а применение огнестрельного оружия сотрудниками НРГ регулируется оперативным наставлением, которое регулярно обновлялось с 1996 года.
The field staff of the two organizations coordinate closely with the UNMIK local community officers who have been deployed to selected municipalities throughout Kosovo in order to enhance protection and access to essential services for local non-Albanian groups. Местный персонал обеих организаций тесно координирует свою деятельность с сотрудниками МООНК, работающими в местных общинах, которые были направлены в отдельные муниципалитеты на всей территории Косово в целях усиления защиты и расширения доступа к базовым услугам для местных неалбанских групп.
The Inspectors reviewed documents and held interviews with heads of department, executive officers, managers and staff at headquarters duty stations and two regional commissions. Инспекторы проанализировали документы и провели беседы с руководителями департаментов, старшими административными сотрудниками, руководителями подразделений и сотрудниками в основных местах службы и в двух региональных комиссиях.
This department, which is composed of 30 officers, must immediately investigate police personnel reported by any individuals, mass media or NGOs to have infringed the rights of persons in their custody. Это Управление, укомплектованное 30 сотрудниками, призвано незамедлительно расследовать действия сотрудников полиции, которые, по сообщениям любых частных лиц, средств массовой информации или НПО, нарушили права содержащихся у них под стражей лиц11.
UNU will analyse the existing distribution of projects among programme officers with a view to establishing the optimal number of projects and/or the magnitude of activities being handled by each officer. УООН проведет анализ нынешнего распределения проектов между сотрудниками по программам с целью установления оптимального числа проектов и/или масштабов деятельности, курируемых каждым сотрудником.
All prisoners are informed of the avenues of complaint available to them through induction sessions, booklets, notices posted in institutions, and at interviews with officers of the Correctional Services Department. Все заключенные информируются об имеющихся в их распоряжении процедурах подачи жалоб посредством ознакомительных лекций, брошюр, вывешенных в учреждениях памяток и бесед с сотрудниками Управления исправительных учреждений.
If it is the mission's understanding that it can, without difficulty, fulfil its mandate with 1,850 International Police Task Force officers, we will support the adoption of such a measure. Если Миссия считает, что она может без труда выполнить свой мандат, располагая 1850 сотрудниками Специальных международных полицейских сил, мы поддержим принятие такой меры.
It will also maintain a network communication and exchange with evaluation officers, and provide them with updates on evaluation findings, events and methodologies on an ongoing basis. Кроме того, оно будет поддерживать сетевую коммуникацию и обмен информацией с сотрудниками по оценке и предоставлять им обновленные данные, связанные с выводами оценок, мероприятиями и методологиями, на постоянной основе.
The field activities of the Civil Affairs Section are conducted by officers deployed in Bouaké, Daloa, Man, San Pedro, Yamoussoukro, Bondoukou, Korhogo and Odienne. Деятельность Секции по гражданским вопросам на местах осуществляется сотрудниками, базирующимися в Буаке, Далоа, Мане, Сан Педро, Ямусукро, Бондуку, Корхого и Одиенне.
On 1 December 2007, the registration of all officers was completed, except for 88 who failed to register and are no longer considered part of the police service. 1 декабря 2007 года была завершена регистрация всех сотрудников, за исключением 88 человек, которые отказались пройти регистрацию и более не считаются сотрудниками полиции.