Английский - русский
Перевод слова Novel
Вариант перевода Роман

Примеры в контексте "Novel - Роман"

Примеры: Novel - Роман
By the time she had entered college, she had already written over 30 novels, including four thrillers about the Irish Republican Army, a historical blockade runner novel, and a high-fantasy novel about "impassioned enchanters fighting among civil unrest." К тому времени как Стивотер поступила в колледж, она уже написала более 30 романов, среди которых четыре триллера об ирландской республиканской армии, исторический роман о беглеце из блокады и фэнтезийный роман о «чародеях, сражающихся среди гражданских беспорядков».
Time travel stories to which the novel has been compared include Jack Finney's Time and Again (1970) F.M. Busby's short story "If This Is Winnetka, You Must Be Judy" and the film Somewhere in Time (1980). Истории о путешествиях во времени, к которым относится роман, включают роман Меж двух времен (1970) Джека Финни и фильм «Где-то во времени» (1980).
Beauty (2012) is her second novel, which tells the story of a girl who wishes to be beautiful, and the next morning wakes up to find she's the most beautiful girl in Miracle, Ohio. Её второй роман «Beauty» («Красота», 2012) о девуше, которая мечтает стать красивой, и в следующее утро просыпается самой красивой девушкой города.
Now, I was quite willing to contend that there were anumber of things wrong with the novel, that it had failed in anumber of places, but I had not quite imagined that it had failedat achieving something called African authenticity. Я была даже готова признать, что с моим романом было что-тоне то, что его некоторые части были неуспешны. Но я даже не моглапредположить, что мой роман потерпел неудачу в достижении"африканской подлинности".
He described his first novel, Dragon's Egg, as "a textbook on neutron star physics disguised as a novel." Он описал свой первый роман «Яйцо дракона (англ.)» (англ. dragon's Egg) как «учебник по физике нейтронных звезд, замаскированный под роман».
Despite "coincidence and occasional melodrama" in the plotting, Williamson concluded that "the novel is a fine juvenile reflects hopes and fears we all have known." Несмотря на «случайные совпадения и присутствующую местами театральность» в сюжете, Уильямсон заключил, что «роман прекрасен для несовершеннолетней аудитории, отражая известные нам надежды и страхи».
The novel details how Anna became involved with the IPX expedition to Z'ha'dum, how she met Morden and how she became the Shadow-infested shell of who she had once been who returned to the station in the final episode of season three of Babylon 5. Роман проясняет то, как Анна была вовлечена в проект раскопок IPX на За'ха'думе, как она встретила Мордена и как она стала процессором корабля Теней - той, которой она предстала в заключительном эпизоде третьего сезона сериала «Вавилон-5».
The New York Times writer John Leonard praised the novel, saying "The Order of the Phoenix starts slow, gathers speed and then skateboards, with somersaults, to its furious conclusion... As Harry gets older, Rowling gets better." Обозреватель The New York Times Джон Леонард высоко оценил роман, сказав: «Орден Феникса медленно начинает, затем набирает скорость и со скоростью скейтбордиста в момент сальто несётся к неистовому финалу... Как Гарри становится старше, так и Роулинг - лучше.»
Mark Sanderson calls the novel an "astonishing achievement", and compares Quicksilver to "Thomas Pynchon's Mason & Dixon and Lawrence Norfolk's Lempriere's Dictionary." Марк Сандерсон назвал роман «удивительным достижением», сравнив «Ртуть» с романами Томаса Пинчона «Мэйсон и Диксон» и Лоуренса Норфолка «Словарь Ламприера».
The story begins in fictional St. Petersburg, Missouri (based on the actual town of Hannibal, Missouri), on the shore of the Mississippi River "forty to fifty years ago" (the novel having been published in 1884). История начинается в вымышленном городке Санкт-Петербурге (Сент-Питерсберге) (Миссури), основанном на реально существующем городе Ханнибал (Миссури), на берегу реки Миссисипи «сорок-пятьдесят лет назад» (роман опубликован в 1884 г.).
Marilyn Stasio of The New York Times wrote that "Mr. Grisham, a criminal defense attorney, writes with such relish about the firm's devious legal practices that his novel might be taken as a how-to manual for ambitious tax-law students." Автор Мэрилин Стасило написала в газете The New York Times что «Мистер Гришэм, юрист по уголовным делам, пишет об окольной юридической практике фирмы с таким вкусом, что его роман может быть воспринят амбициозными студентами, изучающими налоговое право, как руководство к действию».
Writing in The New York Times William H. Pritchard opined "This new, long, ambitious novel must be judged best piece of work to date and is a masterly fictional creation, dense with fact." В своей статье в The New York Times Уильям Х. Причард высказал мнение: «Этот новый амбициозный роман должен быть назван лучшим произведением на сегодняшний день, в котором вымышленные события и герои удивительно переплетаются с фактами».
McClory gained the literary and film rights for the screenplay, while Fleming was given the rights to the novel, provided it was acknowledged as "based on a screen treatment by Kevin McClory, Jack Whittingham and the Author". Маклори сохранял за собой литературные права и права на сценарий фильма, в то время как за Флемингом оставались права на роман при условии, что в книге будет дана информация о том, что она «основывается на переработанном сценарии Кевина Маклори, Джека Уиттингема и автора».
Though the third and final novel was originally identified by Anderson as The Swordmasters of Dune in 2009, in 2014 Brian Herbert and Anderson confirmed that its title would be Navigators of Dune. Хотя изначально Андерсон заявлял, что заключительный роман трилогии будет называться «Мастера меча Дюны», в 2014 году Брайан Герберт и Андерсон утвердили итоговое название романа - «Навигаторы Дюны».
Spider Robinson reviewed the novel favorably, declaring that although Sheckley deliberately broke most of the rules for successful storytelling, Options was "hilarious... an exploding cigarette, a velvet banana, a bearded tractor, a Presbyterian platypus." Спайдер Робинсон в своей рецензии оценил роман благоприятно, сказав, что, хотя Шекли сознательно нарушал большинство правил для успешного рассказывания историй, Варианты выбора были «веселы... взрывающаяся сигарета, бархатный банан, бородатый трактор, пресвитерианский утконос».
Radiance of Tomorrow: A Novel. Всегда вчерашнее завтра: Роман.
And so it was that in the summer of 1924... he took a sabbatical from Andover to write, if not the great American novel... then certainly one that would make the world sit up and take notice. И так случилось, что летом 1924 года... он уволился из Андовера, чтобы написать роман, который если и не станет самым великим, то либо встряхнет весь мир, либо уж точно не останется незамеченным
Although describing the plot as "pretty traditional space opera," he praised the novel for its "ably drawn" characters, its "well-imagined" background, and its "story told with zest." Хотя сюжет описывает как «довольно традиционную космическую оперу», но высоко оценивает роман за «умелую прорисовку» персонажей, «хорошо воображаемый» фон и «фабулу, изложенную с изюминкой».
The next story I wrote was The Crying of Lot 49, which was marketed as a 'novel', and in which I seem to have forgotten most of what I thought I'd learned up until then. Последней моей историей был роман "Выкрикивается лот 49", и в нём я похоже забыл все, что, как мне кажется, я знал до сих пор.»
The novel concludes with Elio, as the narrator, remarking to the reader that if Oliver remembered everything as he says he did, he should once more "look me in the face, hold my gaze, and call me by your name." Роман завершается словами Элио, в которых тот говорит читателям, что, если Оливер действительно любит его и помнит всё, что между ними было, то он должен ещё раз «посмотреть мне в лицо, удерживая мой взор, и позвать меня своим именем».
Novel "Emesh" dedicated youth of the protagonist. Роман «Емеш» посвящён юности главной героини.
Her tenth novel, The Accidental Tourist, was awarded the National Book Critics Circle Award for Fiction in 1985, the Ambassador Book Award for Fiction in 1986, and was a finalist for the Pulitzer Prize in 1986. Её десятый роман «Случайный турист» был награжден Премией Национального круга книжных критиков в 1985 году, премией Ambassador Book Award (англ. Ambassador Book Award) в 1986 году и была финалистом Пулитцеровской премии в 1986 году.
Novelizations of her life include a 2002 treatment by North Korean writer Hong Sok-jung (which became the first North Korean novel to win a literary award, the Manhae Prize, in the South) and a 2004 bestseller by South Korean writer Jeon Gyeong-rin. Один из романов, описывающих её личную жизнь - роман 2002 года северокорейского писателя Хон СокДжуна - стал первым северокорейским романом, получившим награду в Южной Корее; другой, южнокорейского писателя Чон Кёнрина, стал бестселлером в 2004 году.
Despite the game's cancellation, its story was adapted into the novel Warcraft: Lord of the Clans (2001) by Christie Golden, and was the basis for Blizzard's real-time strategy game Warcraft III: Reign of Chaos. Сценарий невыпущенной игры в был переработан в роман «Warcraft: Повелитель кланов» писательницы Кристи Голден, опубликованный в 2001 году, и послужил основой для создания ещё одной игры во вселенной Warcraft - Warcraft III: Reign of Chaos.
He notes that while reading the galley proof of the novel while crossing the English Channel, he, his wife, and his nephew read each page in turn over the course of three hours in "silent absorption." Он отмечает, что, читая гранки романа во время пересечения Ла-Манша, он, его жена и его племянник читали роман три часа, «молча поглощая» каждую страницу.