| Lovecraft described his planned novel as a "weird Eastern tale in the 18th century manner" and as a "weird Vathek-like novel", referring to a novel of Arabia written by William Thomas Beckford in 1786. | Лавкрафт описал, что роман запланирован как «странную восточную сказку на манер 18-го века» и как «странный Ватековский роман», ссылаясь на роман Аравии, написанный Уильямом Томасом Бекфордом в 1786 году. |
| I have, heaven help me, made attempts at humor, romance, a children's novel, and one perfectly detestable essay on the deterioration of the British royal family since the American Revolution. | Я, небеса помогли мне, делала попытки (написать) комикс, роман, детскую повесть, и одно совершенно отвратительное эссе о вырождении британской королевской семьи после Американской революции. |
| In 1985 he published semi-autobiographical novel "Metro: A Novel of the Russian Underground" (Viking) which became an international bestseller. | Написал полу-автобиографический роман «Метро» (Metro: A Novel of the Russian Underground, 1985), который стал бестселлером. |
| Her first novel, Déjà Dead, won the 1997 Arthur Ellis Award for Best First Novel. | Её первый роман, «Déjà Dead», получил в 1997 году «Награду Артура Эллиса». |
| In 2003, the first novel in the series won the Gold Prize in the tenth Dengeki Novel Prize contest. | В 2003 году первый роман получил золотой приз на десятом конкурсе Dengeki Novel Prize. |
| You know, I found that kind of amusing, to tell you the truth, because a novel is about complexity. | Знаешь, я нашел это занятным, по правде говоря, потому что роман - это нечто сложное. |
| Well, it's a novel about a woman who's in her late 30s who decides to become a nun. | Ну, это роман о женщине, ей уже под сорок, и она решает стать няней. |
| Surprisingly, it was a first novel that was the big hit that fall: | Ко всеобщему удивлению, это был первый роман, ставший большим хитом осенью: |
| I will make your novel, I am Just Your Neighbor, into a bestseller. | Я превращу твой роман "Я просто твой сосед" в бестселлер. |
| Charles Dickens wrote what 1837 novel about the plight of street urchins? | Как назывался роман, написанный Чарльзом Диккенсом в 1837 году, о тяготах жизни беспризорников? |
| com: A new player would join shortly, "the novel" PJ. | СОМ: новый игрок присоединится ближайшее время", роман" PJ. |
| The novel is a Roman à clef, in which Bukowski is named Henry Chinaski, and his wife Linda is named Sarah. | Роман является Роман с ключом, в котором Буковски назван Генри Чинаски, а его жена Линда названа Сара. |
| In August 2007, police in Karachi, Pakistan discovered and defused a car bomb located outside a shopping centre where, hours later, the final Harry Potter novel was scheduled to go on sale. | В августе 2007 года полиция в Карачи, Пакистан, обнаружила и обезвредила заминированный автомобиль, расположенный у торгового центра, где несколько часов спустя должен был поступить в продажу финальный роман Гарри Поттера. |
| William S. Burroughs cited Welch as the writer who most influenced his own work and dedicated his 1983 novel The Place of Dead Roads to him. | Уильям С. Берроуз назвал Уэлча писателем, который больше всего повлиял на его собственную работу и посвятил ему свой роман 1983 года «Пространство мёртвых дорог». |
| He wrote several highly acclaimed plays and novels, including Battlefields and Playgrounds (Macmillan, London, 1990), recognized by The Observer as the most important novel written by a survivor of the Holocaust. | Он написал несколько известных пьес и романов, в том числе «Battlefields and Playgrounds» (Macmillan, Лондон, 1990), признаны газетой «The Observer» как важнейший роман, написанный человеком, который пережил Холокост. |
| In spite of these complaints, the novel came to be viewed positively because of its violence and dark themes, as this was a contrast to the sentimental, romantic Southern literature of the time. | Несмотря на эти жалобы, роман стал рассматриваться положительно из-за его насилия и тяжелых тем, так как это было отличием от сентиментальной, романтической Южной литературы того времени. |
| In 2008, Roland Begert, an indentured child himself, published his autobiographical novel "Lange Jahre fremd", causing a stir in Switzerland, where authorities and the general public had previously shut their eyes. | В 2008 году Роланд Бегерт, опубликовал свой автобиографический роман «Lange Jahre fremd», вызвав волнение в Швейцарии, где власти и общественность раньше закрывали глаза. |
| The novel is concerned with two time periods - the present of the principal viewpoint character, Alex Benedict, and a period approximately 200 years before his time, which is viewed through back-story. | Роман связан с двумя временными периодами - временем главного героя, Алекса Бенедикта, и примерно за 200 лет до его времени, которая рассказывается через предысторию. |
| Elizabeth B. House, however, has argued that Beloved is not a ghost, and the novel is actually a story of two probable instances of mistaken identity. | Элизабет Э. Хауз, однако, утверждала, что Возлюбленная не привидение, а роман на самом деле - история о двух возможных случаях ошибочного опознания. |
| The novel also describes him as being a savant with extraordinary talent in numerical calculation (as shown when he states the exact amount of time in years, months, days and hours that he spent running across the country). | Роман также описывает его как умного с необыкновенным талантом в математике (что показано, когда он указывает точное количество времени в годах, месяцах, днях и часах, которые он провёл по всей стране). |
| Outside of the film industry, she wrote a novel, Another Time, Another Place, as well as a play, Family Portrait. | Вне киноиндустрии она написала роман «Другое время, другое место», а также пьесу «Семейный портрет». |
| Some of his novels covered political issues such as the novel Isade maa (1935) which addressed the subject of the Estonian 1918-20 war of independence. | Некоторые из его романов охвачены политическими вопросами, такие как роман Isade maa (1935), который затронул тему эстонской войны за независимость 1918-20. |
| The American author Jack London cited her novel Signa, which he read at age eight, as one of the eight reasons for his literary success. | Джек Лондон ссылается на роман «Signa», который он читал в возрасте восьми лет, как одну из восьми причин своего литературного успеха. |
| Despite his age, he had made an appearance at the Spring 2006 Jack Williamson Lectureship and published a 320-page novel, The Stonehenge Gate, in 2005. | Несмотря на свой возраст он появился на Spring 2006 Jack Williamson Lectureship, а в 2005 г. опубликовал 320-страничный роман «The Stonehenge Gate». |
| I couldn't think of a way to make it a picture book because still pictures don't represent time very well, so I decided to write a novel. | Я не могла придумать, как сделать её иллюстрированной книгой, поскольку иллюстрации не очень хорошо отражают время, поэтому я решила написать роман». |