Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
I am confident that political will and flexibility will enable us to build the necessary consensus to adopt our programme of work. Я убежден, что политическая воля и гибкость позволят нам сформировать необходимый консенсус для принятия нашей программы работы.
The necessary government machinery had been established to deal with women's issues in all geographical areas. Был создан необходимый государственный механизм для решения женских вопросов во всех географических районах.
It has the necessary negotiating experience and comprises the main States concerned. Она имеет необходимый переговорный опыт и включает основные заинтересованные государства.
Pierre de Coubertin had a different idea 50 years earlier in creating the necessary impetus for the Olympic Ideal. Пьер де Кубертен придерживался иной концепции 50 лет тому назад, когда создал необходимый импульс для воплощения олимпийских идеалов.
In its view, only the effective implementation of all the environmental conventions would provide the necessary synergy to ensure sustainable development. По мнению Мадагаскара, лишь эффективное осуществление всех связанных с окружающей средой конвенций может дать необходимый кумулятивный эффект, обеспечивающий устойчивое развитие.
It would comprise the Spokesman and the necessary support staff. Ее штатное расписание будет включать должность Представителя и необходимый вспомогательный персонал.
It may be said that growth is necessary but not sufficient for expanding employment. Можно сказать, что рост - это необходимый, но недостаточный фактор расширения занятости.
The MERCOSUR member and associated States were trying to achieve sustainable agricultural development while maintaining the necessary balance between development and environmental protection. Государства-члены и ассоциированные члены МЕРКОСУР стремятся обеспечить устойчивое сельскохозяйственное развитие, сохраняя при этом необходимый баланс между развитием и защитой окружающей среды.
The openness of the proceedings is designed to ensure defence in the widest sense by allowing the necessary direct approach to the evidence. Публичность процесса призвана обеспечить защиту в наиболее широком смысле, допуская необходимый непосредственный доступ к доказательствам.
We hope that the communiqué will provide the necessary impetus to foster the dialogue so needed between the two main parties. Мы надеемся, что коммюнике придаст необходимый импульс развитию столь необходимого диалога между двумя основными партиями.
We also welcome the effort to promote direct dialogue between Belgrade and Pristina: it is a necessary and appropriate step towards coexistence. Мы также приветствуем усилия по содействию прямому диалогу между Белградом и Приштиной: это необходимый и адекватный шаг к сосуществованию.
The long-term approach to development necessary for sustainability requires security of person, home and country. Долгосрочный подход, необходимый для достижения устойчивого развития, должен предусматривать обеспечение безопасности людей, их жилищ и страны.
The Unit requires individuals who have the necessary security clearances and have experience in regard to organized crime issues. Для работы в составе Группы требуются отдельные лица, имеющие необходимый допуск и обладающие опытом борьбы с организованной преступностью.
The involvement and guidance of international judges and prosecutors is necessary to follow through this effort. В рамках этих усилий необходимый элемент - это участие судей и обвинителей и выносимые ими рекомендации.
This is a necessary step in increasing the level of information technology in all spheres of society. Это необходимый шаг в повышении уровня оснащенности информационными технологиями во всех областях жизни общества.
It is therefore important to ensure the necessary capacity and training of PNTL, notably through UNMIT and bilateral assistance. Поэтому важно обеспечить необходимый потенциал и профессиональную подготовку НПТЛ, главным образом, путем оказания содействия со стороны ИМООНТ и двусторонних партнеров.
The public must have the necessary access and skills to use the internet. Общественность должна иметь необходимый доступ к Интернету и навыки пользования им.
An environmental information system with a necessary overlap with other sectors is not sufficiently interconnected and unified. В достаточной степени не обеспечено объединения и унификации системы экологической информации, имеющей необходимый уровень дублирования с другими секторами.
It also provides for the necessary critical mass of technical capacity in those two areas. В нем также предусматривается минимально необходимый объем технического потенциала в этих двух областях.
The necessary parallel process of implementation of the outstanding reforms by local politicians has not happened. Не удалось задействовать параллельный процесс, необходимый для осуществления остающихся реформ местными политиками.
In that connection the resources requested represented, to say the least, the minimum necessary amount. В этой связи испрашиваемые ресурсы представляют собой, мягко говоря, минимальный необходимый объем.
Our experience has taught us that only democracy can provide the necessary framework for the full respect of human rights. Наш опыт учит нас тому, что только демократия способна обеспечить необходимый фундамент для всестороннего соблюдения прав человека.
We are duty-bound to give the necessary impetus to our action. Мы обязаны придать необходимый импульс нашей деятельности.
That is a necessary input that international efforts in the country and in the region cannot do without. Это необходимый вклад, без которого не могут обойтись международные усилия в стране и в регионе.
Proposals which did not appear to enjoy the necessary consensus had not been included. Поправки, по которым в Комитете не сложился необходимый консенсус, не были включены.