| They needed a more efficient system providing them with the necessary mandate, guidance, resources and training. | Они нуждаются в более эффективной системе, которая обеспечивала бы для них необходимый мандат, рекомендации, ресурсы и обучение. | 
| It also indicates that the political momentum necessary for advancing international development cooperation seems to have weakened. | В нем также отмечается, что политический импульс, необходимый для развития международного сотрудничества в целях развития, как представляется, ослаб. | 
| She points out that the policy deters employees from taking necessary medical leave. | Она указывает, что такая политика не позволяет сотрудникам брать необходимый отпуск по медицинским показаниям. | 
| Such networks can be systemically organized or developed in an ad hoc manner among individuals who have the necessary expertise and knowledge. | Такие сети могут создаваться на систематической основе или разрабатываться специально людьми, имеющими необходимый опыт и знания. | 
| The necessary plan to combat illiteracy is laid down by law. | Законодательно предписан необходимый план борьбы с неграмотностью. | 
| The statute necessary for this came into force on 31 August 2012. | Необходимый для этого нормативный акт вступил в силу 31 августа 2012 года. | 
| And the fields are a necessary step toward that survival. | И поля - необходимый шаг на пути к выживанию. | 
| As you know, it's a slow, but necessary process. | Как вы знаете, это медленный, но необходимый процесс. | 
| But it's created a lack of funds to make the necessary repairs for us to open. | Но из-за этого не хватает средств сделать необходимый для открытия ремонт. | 
| A necessary first step to fulfill your promise. | Необходимый первый шаг, выполнив свое обещание. | 
| It was a terrible day, but a necessary one. | Это был ужасный день, но необходимый. | 
| However, many developing countries lack such diversified services and the necessary regulatory capacity. | Однако во многих развивающихся странах такого рода диверсифицированные услуги и необходимый нормативно-правовой потенциал отсутствуют. | 
| The regional conference that would be convened in 2012 should provide the impetus necessary for concrete action in this regard. | Региональная конференция, которую планируется созвать в 2012 году, должна придать необходимый импульс конкретным действиям в этом направлении. | 
| The Maldives hopes that Rio 2012 will provide a platform and create the necessary impetus to radically reform international support for SIDS. | Мальдивские Острова надеются, что намеченная на 2012 год Конференция в Рио-де-Жанейро создаст основы и придаст необходимый импульс процессу радикального реформирования оказываемой МОСТРАГ международной поддержки. | 
| Progress in establishing or further developing the plans can be achieved by 2005 if the political will and necessary capacity are in place. | Если будет проявлена политическая воля и будет создан необходимый потенциал, то прогресс в разработке и дальнейшем развитии планов сможет быть достигнут к 2005 году. | 
| It will enable UNEP to build up the necessary expertise to serve as an effective facilitator for the implementation of the plan. | Он позволит ЮНЕП накопить необходимый опыт, с тем чтобы эффективно оказывать услуги посредника в деле осуществления этого плана. | 
| I therefore call on Member States to put forward the necessary personnel at the United Nations disposal. | В этой связи я обращаюсь к государствам-членам с призывом предоставить необходимый персонал в распоряжение Организации Объединенных Наций. | 
| In future, steps should be taken to enable UNIDO to recruit the necessary staff to implement the cooperation programmes. | В будущем следует принять меры, кото-рые позволят ЮНИДО набирать необходимый персо-нал для осуществления программ сотрудничества. | 
| This will make it possible to strike the necessary balance between harnessing nuclear energy for peaceful purposes and strengthening the nuclear non-proliferation regime. | Это позволит установить необходимый баланс между освоением атомной энергии в мирных целях и укреплением режима нераспространения ядерного оружия. | 
| We view this as a necessary step towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone. | Видим в этом и необходимый шаг к созданию ЗСЯО. | 
| The two regimes in combination offered the necessary potential to deal with proliferation crises. | В сочетании друг с другом эти два режима обеспечивают необходимый потенциал для урегулирования кризисов в области распространения. | 
| That is the only way to establish the necessary dialogue among elected officials. | Это - единственная возможность наладить необходимый диалог между избранными должностными лицами. | 
| This approach would make it possible to ensure the necessary control for the safe passage of dangerous goods through tunnels. | Такой подход позволил бы обеспечить необходимый контроль за надежным управлением перевозками опасных грузов в туннелях. | 
| At any stage, the competent customs authority is entitled to proceed with the necessary controls including physical inspection of the means of transport and the consignments. | На любом этапе компетентные таможенные органы имеют право осуществлять необходимый контроль, включая физический досмотр транспортных средств и грузов. | 
| The new security requirements place a particularly heavy burden on developing countries, which often lack both the capital and expertise necessary for implementation. | Новые требования в отношении безопасности ложатся особенно тяжелым бременем на развивающиеся страны, у которых зачастую отсутствуют средства и опыт, необходимый для их выполнения. |