They needed a more efficient system providing them with the necessary mandate, guidance, resources and training. |
Они нуждаются в более эффективной системе, которая обеспечивала бы для них необходимый мандат, рекомендации, ресурсы и обучение. |
It also indicates that the political momentum necessary for advancing international development cooperation seems to have weakened. |
В нем также отмечается, что политический импульс, необходимый для развития международного сотрудничества в целях развития, как представляется, ослаб. |
She points out that the policy deters employees from taking necessary medical leave. |
Она указывает, что такая политика не позволяет сотрудникам брать необходимый отпуск по медицинским показаниям. |
Such networks can be systemically organized or developed in an ad hoc manner among individuals who have the necessary expertise and knowledge. |
Такие сети могут создаваться на систематической основе или разрабатываться специально людьми, имеющими необходимый опыт и знания. |
The necessary plan to combat illiteracy is laid down by law. |
Законодательно предписан необходимый план борьбы с неграмотностью. |
The statute necessary for this came into force on 31 August 2012. |
Необходимый для этого нормативный акт вступил в силу 31 августа 2012 года. |
And the fields are a necessary step toward that survival. |
И поля - необходимый шаг на пути к выживанию. |
As you know, it's a slow, but necessary process. |
Как вы знаете, это медленный, но необходимый процесс. |
But it's created a lack of funds to make the necessary repairs for us to open. |
Но из-за этого не хватает средств сделать необходимый для открытия ремонт. |
A necessary first step to fulfill your promise. |
Необходимый первый шаг, выполнив свое обещание. |
It was a terrible day, but a necessary one. |
Это был ужасный день, но необходимый. |
However, many developing countries lack such diversified services and the necessary regulatory capacity. |
Однако во многих развивающихся странах такого рода диверсифицированные услуги и необходимый нормативно-правовой потенциал отсутствуют. |
The regional conference that would be convened in 2012 should provide the impetus necessary for concrete action in this regard. |
Региональная конференция, которую планируется созвать в 2012 году, должна придать необходимый импульс конкретным действиям в этом направлении. |
The Maldives hopes that Rio 2012 will provide a platform and create the necessary impetus to radically reform international support for SIDS. |
Мальдивские Острова надеются, что намеченная на 2012 год Конференция в Рио-де-Жанейро создаст основы и придаст необходимый импульс процессу радикального реформирования оказываемой МОСТРАГ международной поддержки. |
Progress in establishing or further developing the plans can be achieved by 2005 if the political will and necessary capacity are in place. |
Если будет проявлена политическая воля и будет создан необходимый потенциал, то прогресс в разработке и дальнейшем развитии планов сможет быть достигнут к 2005 году. |
It will enable UNEP to build up the necessary expertise to serve as an effective facilitator for the implementation of the plan. |
Он позволит ЮНЕП накопить необходимый опыт, с тем чтобы эффективно оказывать услуги посредника в деле осуществления этого плана. |
I therefore call on Member States to put forward the necessary personnel at the United Nations disposal. |
В этой связи я обращаюсь к государствам-членам с призывом предоставить необходимый персонал в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
In future, steps should be taken to enable UNIDO to recruit the necessary staff to implement the cooperation programmes. |
В будущем следует принять меры, кото-рые позволят ЮНИДО набирать необходимый персо-нал для осуществления программ сотрудничества. |
This will make it possible to strike the necessary balance between harnessing nuclear energy for peaceful purposes and strengthening the nuclear non-proliferation regime. |
Это позволит установить необходимый баланс между освоением атомной энергии в мирных целях и укреплением режима нераспространения ядерного оружия. |
We view this as a necessary step towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone. |
Видим в этом и необходимый шаг к созданию ЗСЯО. |
The two regimes in combination offered the necessary potential to deal with proliferation crises. |
В сочетании друг с другом эти два режима обеспечивают необходимый потенциал для урегулирования кризисов в области распространения. |
That is the only way to establish the necessary dialogue among elected officials. |
Это - единственная возможность наладить необходимый диалог между избранными должностными лицами. |
This approach would make it possible to ensure the necessary control for the safe passage of dangerous goods through tunnels. |
Такой подход позволил бы обеспечить необходимый контроль за надежным управлением перевозками опасных грузов в туннелях. |
At any stage, the competent customs authority is entitled to proceed with the necessary controls including physical inspection of the means of transport and the consignments. |
На любом этапе компетентные таможенные органы имеют право осуществлять необходимый контроль, включая физический досмотр транспортных средств и грузов. |
The new security requirements place a particularly heavy burden on developing countries, which often lack both the capital and expertise necessary for implementation. |
Новые требования в отношении безопасности ложатся особенно тяжелым бременем на развивающиеся страны, у которых зачастую отсутствуют средства и опыт, необходимый для их выполнения. |