Improved evaluation would require each organization to devote the necessary level of resources. |
Совершенствование оценки потребовало бы такой организации, которая могла бы выделять необходимый объем ресурсов. |
The only exception was article 13, where the reference to domestic legislation was a necessary element of the compromise text. |
Единственным исключением в этом плане является статья 13, в которой ссылка на внутреннее законодательство представляет собой необходимый элемент компромиссного текста. |
This knowledge is freely available for commercialization by enterprises with the necessary capacity. |
Эта информация может бесплатно использоваться имеющими необходимый потенциал предприятиями в рамках коммерческой деятельности. |
The information in the reports received so far provides the necessary context for this presentation. |
Необходимый контекст для формулировки таких замечаний дает информация, содержащаяся в полученных до настоящего времени докладах. |
The Government supplies the land and furniture needed for these schools, as well as the necessary technicians and teaching staff. |
Правительство выделяет землю и мебель для таких школ, а также необходимый технический персонал и преподавательский состав. |
It is certainly right that our ambition should be tempered by the necessary realism. |
Безусловно справедливой является мысль о том, что в наших устремлениях должен проявляться необходимый реализм. |
That new vehicle will no doubt enable African countries emerging from conflict to embark on the necessary road of recovery and reconstruction. |
Этот новый орган, несомненно, поможет африканским странам, пережившим конфликты, стать на необходимый путь восстановления и реконструкции. |
Most observers feel that the changes are necessary steps in the right direction but insufficient to bring Brazilian governance up to the required level. |
По мнению большинства наблюдателей, данные поправки представляют собой необходимый шаг в правильном направлении, но не являются достаточными для обеспечения требуемого уровня корпоративного управления в Бразилии. |
It was on the basis of this that I asked them to draw the necessary conclusion and let the people decide their own future. |
Исходя из этого, я просил их сделать необходимый вывод и позволить населению определить собственное будущее. |
The necessary balance could be achieved by mandating compensation of the victim through supplementary sources of funding. |
Необходимый баланс может быть достигнут путем обязательной выплаты компенсации потерпевшим через дополнительные источники финансирования. |
The national machinery necessary for eliminating discrimination had been put in place. |
Создан национальный механизм, необходимый для ликвидации дискриминации. |
An interim observer mission will provide the necessary transition that will foster increased security and further economic development. |
Миссия временного наблюдения обеспечит необходимый переход, что будет способствовать улучшению обстановки безопасности и дальнейшему экономическому развитию. |
It is our responsibility to create the necessary mechanism so that those most brutal crimes in no way go unpunished. |
Мы обязаны создать необходимый механизм для того, чтобы эти жестокие преступления не оставались безнаказанными. |
The expertise necessary to handle this topic area will be increased in all the administrative sectors in question. |
Во всех соответствующих административных областях будет повышен экспертный уровень, необходимый для решения задач в этой области. |
I would also mention another, equally necessary element: respect for the rule of law. |
Я хотел бы также упомянуть еще один, столь же необходимый элемент: уважение законности. |
Providing real opportunities for returns, together with sustainable solutions for these vulnerable populations, is a necessary component of long-term stability. |
Обеспечение подлинных возможностей для возвращения, а также устойчивых решений для этих уязвимых групп населения представляет собой необходимый компонент долгосрочной стабильности. |
The jurisprudence of the tribunals addressed the necessary level or degree of participation for individual responsibility for these crimes. |
Устанавливая индивидуальную ответственность за такие преступления, трибуналы в своей судебной практике учитывали и необходимый уровень или степень участия. |
Once peace has been attained, the necessary material and emotional capacities will have to be restored. |
Как только будет достигнут мир, придется восстанавливать необходимый материальный и эмоциональный потенциал. |
The meetings of the Group provided the necessary forum for States parties to address the military, technical and economic complexities involved. |
Заседания Группы дали государствам-участникам необходимый форум для разбора соответствующих военных, технических и экономических сложностей. |
We believe that such cooperation will give a necessary impetus to inter-ethnic reconciliation in the whole region. |
Мы считаем, что такое сотрудничество придаст необходимый стимул межэтническому примирению во всем регионе. |
The Aqaba Summit had also lent necessary impetus in that connection. |
Саммит в Акабе также придал необходимый стимул для продвижения в этом плане. |
Combating drug trafficking requires assisting the transit countries so as to enable them to build the necessary capacity to intercept narcotic shipments. |
Борьба с торговлей наркотиками требует оказания помощи и странам транзита, с тем чтобы позволить им создать необходимый потенциал для перехвата партий наркотиков. |
The challenge in coming years will be to sustain the necessary level of funding for the Sponsorship Programme following the First Review Conference. |
И в предстоящие годы вызов будет состоять в том, чтобы поддерживать необходимый уровень финансирования Программы спонсорства после первой обзорной Конференции. |
It provides the necessary tools to perform daily reconciliation. |
Она предоставляет инструментарий, необходимый для проведения ежедневных сверок. |
It is a necessary channel of communication between these two important bodies of the United Nations. |
Доклад - необходимый канал связи между этими двумя важными органами Организации Объединенных Наций. |