Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
The necessary national machinery, namely an interagency working group under the chairmanship of a deputy minister of defence, was established to coordinate and control the implementation of the programme. Для целей координации и контроля за осуществлением программы был учрежден необходимый национальный механизм - Межведомственная рабочая группа под председательством заместителя министра обороны.
Public meetings of the Security Council dedicated to such matters provide an opportunity to emphasize, with the necessary impact, the importance of such measures. Открытые заседания Совета Безопасности, посвященные этим вопросам, дают возможность особо подчеркнуть важность таких мер, с тем чтобы это возымело необходимый эффект.
Peacekeeping operations should be given the strong mandate and necessary military capabilities and forces to carry out their missions in a comprehensive and successful manner. Операциям по подержанию мира следует предоставить весомый мандат и необходимый военный потенциал и силы для всеобъемлющего и успешного осуществления их миссий.
A total of 15 destitute aged refugees were placed in special institutions where they received necessary care and were provided with food and lodging. Пятнадцать крайне нуждающихся пожилых беженцев были помещены в специальные учреждения, где они получили необходимый уход и были обеспечены продовольствием и жильем.
The Council authorized the secretariat to recruit the necessary staff required for the implementation of the decision. Совет уполномочил секретариат нанять необходимый персонал, необходимый для осуществления этого решения.
Timely and accurate establishment of mission subsistence allowance rates in missions that reflect necessary expenses of staff at 8 missions Своевременное и точное определение ставок суточных участников миссии, отражающих необходимый объем расходов сотрудников в восьми миссиях
At the same time, the international community, including the Security Council, should give the necessary impetus to the process of national reconciliation in Somalia. В то же время международное сообщество, включая Совет Безопасности, должно придать необходимый импульс процессу национального примирения в Сомали.
We hope that the Office will now be able to recruit the necessary staff to move quickly towards full strength and to fulfil its mandate. Мы надеемся, что теперь Отделение сможет набрать необходимый персонал, с тем чтобы поскорее добиться полного укомплектования и выполнить свой мандат.
With its huge potential to devote resources to official development assistance, the European Union should provide the necessary contribution to achieve the objectives set in Copenhagen. Европейский союз, с его огромным потенциалом и возможностью направлять ресурсы на официальную помощь развитию, должен вносить необходимый вклад в это дело.
In addressing the concern of some delegations about the capacity of Malawi to implement community-based activities, a speaker expressed confidence that the necessary capacity was available. В ответ на выраженную некоторыми делегациями озабоченность по поводу способности Малави осуществлять мероприятия на базе общин, один оратор с уверенностью заявил о том, что необходимый для этого потенциал имеется.
It provides a place where women can receive the necessary care, guidance, and information if they are subjected to violence or expulsion from the matrimonial home. Кроме того, был создан временный приют для жертв домашнего насилия, где женщины, которые подверглись истязаниям или были изгнаны из семейного дома, могут получить необходимый уход, совет и информацию.
This would promote and enhance the dialogue that is necessary to realize the plan of action for achieving universality and full implementation of the Rome Statute. Это поможет расширить и укрепить диалог, необходимый для всеобщего присоединения к Римскому статуту и его всестороннего осуществления.
Uniformity and compatibility of these documents should ensure the necessary level of credibility of the governmental authorities responsible for action in this field, even in States not having a sufficiently developed legislation and institutional capacity. Единообразие и совместимость этих документов должны обеспечить необходимый уровень доверия государственным органам, ответственным за деятельность в этой сфере, даже в государствах с недостаточно развитой законодательной системой и слабым институциональным потенциалом.
The delegation of Japan therefore supports the extension of UNAMA's mandate for a further 12 months and urges the Council to adopt the necessary draft resolution in a timely manner. Поэтому делегация Японии поддерживает продление мандата МООНСИ еще на 12 месяцев и настоятельно призывает Совет своевременно принять необходимый проект резолюции.
This will be sent to OHCHR for its comments before being presented to the Government which, after receiving this feedback, is expected to pass the necessary legislation. Он будет направлен УВКПЧ для его замечаний до представления правительству, которое после получения ответа примет необходимый закон.
The Government of the Sudan will be expected to provide all necessary access to this important component, including access to airwaves. Ожидается, что правительство Судана предоставит этому важному компоненту весь необходимый доступ, включая доступ к радио- и телевизионным каналам.
The competent organs of the Presidency of the Republic shall make available all necessary staff to facilitate the work of the Commission and to perform secretarial functions. Компетентные органы Канцелярии Президента Республики предоставляют весь необходимый персонал для содействия работе Комиссии и для выполнения функций, связанных с ее секретариатским обслуживанием.
By June 2005, the legislation necessary to begin the project had not been introduced in the New York State legislature. К июню 2005 года необходимый для начала этого проекта законодательный акт не был внесен на рассмотрение законодательного органа штата Нью-Йорк.
The Special Committee encourages the Secretariat to explore with Member States how best to make available, in a coordinated manner, necessary and appropriately qualified personnel for non-military tasks. Специальный комитет призывает Секретариат изучить совместно с государствами-членами вопрос о том, как наиболее эффективно привлекать на скоординированной основе необходимый и имеющий соответствующую квалификацию персонал для выполнения невоенных задач.
The Group of Experts urges national Governments to develop a strategic approach to and create the necessary capacities for public policy development in order to take advantage of the potential opportunities of economic globalization. Группа экспертов настоятельно призывает правительства определить стратегический подход к вопросам разработки государственной политики и создать для этого необходимый потенциал, с тем чтобы появилась возможность использовать предполагаемые преимущества экономической глобализации.
The decision-making process should respond not only to a change in the nature of today's crises, but also to the necessary comprehensiveness of their solutions. Процесс принятия решений должен отражать не только изменения в характере сегодняшних кризисов, но и необходимый всеобъемлющий подход к их урегулированию.
A call was made with regard to better preparing country Parties for deliberations at CRIC plenary meetings in order to obtain the necessary interactions and exchange of information. Было предложено наладить лучшую подготовку стран-Сторон Конвенции к работе на пленарных заседаниях КРОК, чтобы обеспечить необходимый уровень взаимодействия и обмена информацией.
We expect the millennium summit, to be held next year, to give the necessary impetus to the dynamic continuation of United Nations reform. Мы надеемся, что Саммит тысячелетия, который будет проведен в будущем году, придаст необходимый стимул динамичному продолжению реформы Организации Объединенных Наций.
We believe that the time is ripe to define the word "necessary" in Article 24, paragraph 3, of the Charter. Мы считаем, что настало время дать определение слову "необходимый" в пункте З статьи 24 Устава.
We must act together in order to encourage the necessary consensus as that will allow us to take advantage of the benefits of globalization and confront its challenges. Чтобы обеспечить необходимый консенсус, который поможет нам воспользоваться плодами глобализации и справиться с порождаемыми ею проблемами, мы должны предпринять совместные усилия.