| President Deby himself has admitted that he is unable to provide the necessary security to the humanitarian staff and the refugees in the camps. | Президент Деби лично признал, что он не в состоянии обеспечить в лагерях необходимый уровень безопасности гуманитарного персонала и беженцев. | 
| The newly established Peacebuilding Commission should focus its early attention on the countries of the region as we create the necessary political environment for irreversible peace. | Только что созданная Комиссия по миростроительству должна в первую очередь уделить внимание странам нашего региона, в то время как мы создаем необходимый политический климат для прочного мира. | 
| International agencies and national statistical offices should collaborate in establishing a network of consultants having the necessary expertise to assist countries in this implementation process. | Международным учреждениям и национальным статистическим управлениям следует взаимными усилиями создать сеть консультантов, имеющих необходимый опыт, для оказания странам помощи в этом процессе внедрения. | 
| Verification is, in our view, a necessary not a dispensable tool. | По нашему мнению, контроль - это необходимый механизм, без которого нельзя обойтись. | 
| The NPT is a necessary instrument for the campaign of the international community against armaments and in favour of non-proliferation. | ДНЯО - это необходимый инструмент в борьбе международного сообщества против вооружений и в его кампании за нераспространение. | 
| The imminent accession of Cyprus to the European Union should provide the necessary impetus for the resolution of this long-standing problem. | Предстоящее вступление Кипра в Европейский союз должно придать необходимый импульс решению этой давней проблемы. | 
| We also urge members of the United Nations with influence on the parties to secure necessary humanitarian access to these areas. | Мы также настоятельно призываем членов Организации Объединенных Наций, которые имеют влияние на стороны, обеспечить необходимый гуманитарный доступ в эти районы. | 
| Only by radical solutions could the poor countries secure the necessary resources for economic growth. | Бедные страны могут получить необходимый объем ресурсов для обеспечения экономического роста лишь за счет принятия радикальных решений. | 
| These endeavours have provided the necessary impetus for the effective implementation of the Convention, namely uniformity and consistency. | Эти усилия придают необходимый импульс эффективному процессу осуществления Конвенции, прежде всего в плане единообразия и последовательности. | 
| Detention is permitted only as long as is necessary for expulsion. | Задержание допускается лишь на срок, необходимый для высылки. | 
| It provides the necessary court support staff and maintains accurate and complete court records. | Секретариат обеспечивает необходимый вспомогательный персонал суда и ведет точные и полные протоколы судебных заседаний. | 
| The AU Assembly appealed to AU member States to provide the necessary military and police personnel to enable AMISOM to reach its authorized strength. | Ассамблея АС призвала страны-члены АС предоставить необходимый военный и полицейский личный состав, чтобы АМИСОМ могла достичь утвержденной численности. | 
| In accordance with article 52 of the Rome Statute, the judges shall adopt the Regulations of the Court necessary for its routine functioning. | В соответствии со статьей 52 Римского статута судьи утвердят Регламент Суда, необходимый для его повседневного функционирования. | 
| This will provide the Secretary-General with the necessary input to develop integrated strategies for conflict resolution. | Благодаря этому Генеральному секретарю будет предоставлен необходимый потенциал для разработки комплексных стратегий урегулирования конфликтов. | 
| Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. | Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер. | 
| Thanks to that, we will be able to rely on this necessary action before concluding phase IX. | Благодаря этому мы сможем рассчитывать на этот необходимый шаг до завершения этапа IX программы. | 
| This will provide the necessary control mechanism to ensure that the funds are spent fully in accordance with the purpose of this Arrangement. | Это обеспечит необходимый контрольный механизм, гарантирующий расходование средств в полном соответствии с целями настоящей Схемы. | 
| In the service of that objective, the Mitchell plan is a necessary and effective tool for a return to the logic of peace. | В этой связи план Митчелла представляет собой необходимый и эффективный инструмент возвращения к логике мира. | 
| LDCs can, in principle, manage most of their oil price risk, provided they develop the necessary institutional capacity. | В принципе НРС могут застраховаться от большей части рисков, связанных с колебаниями цен на нефть, при условии что они создадут необходимый институциональный потенциал. | 
| Through NEPAD, we have designed the necessary tool. | В лице НЕПАД мы имеем необходимый инструмент. | 
| Mobilizing the capability to attract the volume of ODA necessary for national reconstruction. | Способность мобилизовать необходимый для национального восстановления объем ОПР. | 
| A suggestion was made that the word "immunity" should be qualified by the words "necessary functional". | Было высказано мнение о необходимости квалифицировать слово «иммунитет» словами «необходимый функциональный». | 
| His country's concern went beyond providing the necessary care for that group to ensuring their involvement in social, economic and political development projects. | Задача, которую ставит перед собой его страна, заключается не только в том, чтобы обеспечить людям этой возрастной группы необходимый уход, но и вовлечь их в осуществление проектов в области развития в социальной, экономической и политической сферах. | 
| That was necessary, but it is not enough. | Это был необходимый шаг, но одного этого недостаточно. | 
| The Deputy Special Representative attends daily military briefings and ensures necessary exchange of information. | Заместитель Специального представителя ежедневно посещает брифинги и обеспечивает необходимый обмен информацией. |