President Deby himself has admitted that he is unable to provide the necessary security to the humanitarian staff and the refugees in the camps. |
Президент Деби лично признал, что он не в состоянии обеспечить в лагерях необходимый уровень безопасности гуманитарного персонала и беженцев. |
The newly established Peacebuilding Commission should focus its early attention on the countries of the region as we create the necessary political environment for irreversible peace. |
Только что созданная Комиссия по миростроительству должна в первую очередь уделить внимание странам нашего региона, в то время как мы создаем необходимый политический климат для прочного мира. |
International agencies and national statistical offices should collaborate in establishing a network of consultants having the necessary expertise to assist countries in this implementation process. |
Международным учреждениям и национальным статистическим управлениям следует взаимными усилиями создать сеть консультантов, имеющих необходимый опыт, для оказания странам помощи в этом процессе внедрения. |
Verification is, in our view, a necessary not a dispensable tool. |
По нашему мнению, контроль - это необходимый механизм, без которого нельзя обойтись. |
The NPT is a necessary instrument for the campaign of the international community against armaments and in favour of non-proliferation. |
ДНЯО - это необходимый инструмент в борьбе международного сообщества против вооружений и в его кампании за нераспространение. |
The imminent accession of Cyprus to the European Union should provide the necessary impetus for the resolution of this long-standing problem. |
Предстоящее вступление Кипра в Европейский союз должно придать необходимый импульс решению этой давней проблемы. |
We also urge members of the United Nations with influence on the parties to secure necessary humanitarian access to these areas. |
Мы также настоятельно призываем членов Организации Объединенных Наций, которые имеют влияние на стороны, обеспечить необходимый гуманитарный доступ в эти районы. |
Only by radical solutions could the poor countries secure the necessary resources for economic growth. |
Бедные страны могут получить необходимый объем ресурсов для обеспечения экономического роста лишь за счет принятия радикальных решений. |
These endeavours have provided the necessary impetus for the effective implementation of the Convention, namely uniformity and consistency. |
Эти усилия придают необходимый импульс эффективному процессу осуществления Конвенции, прежде всего в плане единообразия и последовательности. |
Detention is permitted only as long as is necessary for expulsion. |
Задержание допускается лишь на срок, необходимый для высылки. |
It provides the necessary court support staff and maintains accurate and complete court records. |
Секретариат обеспечивает необходимый вспомогательный персонал суда и ведет точные и полные протоколы судебных заседаний. |
The AU Assembly appealed to AU member States to provide the necessary military and police personnel to enable AMISOM to reach its authorized strength. |
Ассамблея АС призвала страны-члены АС предоставить необходимый военный и полицейский личный состав, чтобы АМИСОМ могла достичь утвержденной численности. |
In accordance with article 52 of the Rome Statute, the judges shall adopt the Regulations of the Court necessary for its routine functioning. |
В соответствии со статьей 52 Римского статута судьи утвердят Регламент Суда, необходимый для его повседневного функционирования. |
This will provide the Secretary-General with the necessary input to develop integrated strategies for conflict resolution. |
Благодаря этому Генеральному секретарю будет предоставлен необходимый потенциал для разработки комплексных стратегий урегулирования конфликтов. |
Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. |
Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер. |
Thanks to that, we will be able to rely on this necessary action before concluding phase IX. |
Благодаря этому мы сможем рассчитывать на этот необходимый шаг до завершения этапа IX программы. |
This will provide the necessary control mechanism to ensure that the funds are spent fully in accordance with the purpose of this Arrangement. |
Это обеспечит необходимый контрольный механизм, гарантирующий расходование средств в полном соответствии с целями настоящей Схемы. |
In the service of that objective, the Mitchell plan is a necessary and effective tool for a return to the logic of peace. |
В этой связи план Митчелла представляет собой необходимый и эффективный инструмент возвращения к логике мира. |
LDCs can, in principle, manage most of their oil price risk, provided they develop the necessary institutional capacity. |
В принципе НРС могут застраховаться от большей части рисков, связанных с колебаниями цен на нефть, при условии что они создадут необходимый институциональный потенциал. |
Through NEPAD, we have designed the necessary tool. |
В лице НЕПАД мы имеем необходимый инструмент. |
Mobilizing the capability to attract the volume of ODA necessary for national reconstruction. |
Способность мобилизовать необходимый для национального восстановления объем ОПР. |
A suggestion was made that the word "immunity" should be qualified by the words "necessary functional". |
Было высказано мнение о необходимости квалифицировать слово «иммунитет» словами «необходимый функциональный». |
His country's concern went beyond providing the necessary care for that group to ensuring their involvement in social, economic and political development projects. |
Задача, которую ставит перед собой его страна, заключается не только в том, чтобы обеспечить людям этой возрастной группы необходимый уход, но и вовлечь их в осуществление проектов в области развития в социальной, экономической и политической сферах. |
That was necessary, but it is not enough. |
Это был необходимый шаг, но одного этого недостаточно. |
The Deputy Special Representative attends daily military briefings and ensures necessary exchange of information. |
Заместитель Специального представителя ежедневно посещает брифинги и обеспечивает необходимый обмен информацией. |