| We will demonstrate the necessary constructive spirit in the dynamic that we want to create and engage. | И мы намерены демонстрировать необходимый конструктивный подход к динамике, которую мы хотим создать и задействовать. | 
| We now need to provide the necessary political push so that the convention can be adopted urgently. | Теперь мы должны обеспечить ей необходимый политический толчок, который привел бы к скорейшему принятию этой конвенции. | 
| The enterprise resource planning will provide the necessary capability which should allow tracking throughout the Secretariat when fully implemented. | Будучи полностью внедрено, общеорганизационное планирование ресурсов позволит создать необходимый потенциал для отслеживания этого в рамках всего Секретариата. | 
| It was thus a dynamic instrument that required continual adjustment in order to strike the necessary balance between such considerations. | Таким образом, она является динамичным инструментом, который требует постоянной корректировки, чтобы сохранять необходимый баланс между такими соображениями. | 
| The effort necessary to collect ODS will depend on: | Объем работ, необходимый для сбора ОРВ, будет зависеть от: | 
| The composite entity will be led by an Under-Secretary-General to ensure the necessary authority and leadership. | Объединенную структуру возглавит заместитель Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить необходимый авторитет и руководство. | 
| Medical centres with necessary medical staff and medical supplies are also provided. | Кроме того, в них имеются медицинские пункты, необходимый медицинский персонал и предметы медицинского назначения. | 
| The necessary level of safety of the equipment needs to be proportionate to level of risks of the different parts of the plant. | Необходимый уровень безопасности оборудования должен быть пропорционален уровню рисков в различных частях предприятия. | 
| However, the necessary tender process has yet to be completed, increasing the risk that such problems may recur. | Вместе с тем необходимый процесс торгов до сих пор не завершен, что повышает опасность повторного возникновения этих проблем. | 
| Most markedly, in certain cases it has been difficult to obtain the necessary level of detailed information for a proper analysis. | Прежде всего, в некоторых случаях было трудно получить необходимый уровень детализации информации для правильного анализа. | 
| It has been argued that countries can accumulate the necessary capabilities to catch up only through industrialization. | Считалось, что страны смогут нарастить необходимый потенциал только путем индустриализации. | 
| Often, existing government agencies or departments will not be able to muster the necessary staff to undertake these responsibilities. | Зачастую существующие государственные учреждения или ведомства не могут сформировать необходимый штат сотрудников для выполнения упомянутых функций. | 
| These proposals would benefit all sides and create the necessary political climate to push forward the entire process. | Эти предложения принесли бы пользу обеим сторонам и создали бы необходимый политический климат для продвижения вперед всего процесса. | 
| These should not be viewed as opposing objectives, but rather as a symbiotic relationship necessary for the sustainability of both. | Два этих фактора не следует рассматривать в качестве противостоящих целей, а скорее как симбиоз, необходимый для поддержания их взаимной устойчивости. | 
| The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. | Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях. | 
| Relevant WHO recommendations on physical activity could create the necessary political momentum among Governments and civil society. | Соответствующие рекомендации ВОЗ в отношении физической активности способны придать необходимый стратегический импульс деятельности правительства и гражданского общества. | 
| The delegation of Belarus expressed the view that the necessary period would vary from one source to another for a given Party. | Делегация Беларуси выразила мнение о том, что необходимый период должен варьироваться в зависимости от источника в конкретной Стороне. | 
| The State guarantees the necessary level of the benefits paid and the associated services provided. | Государство гарантирует необходимый уровень выплат и соответствующих предоставляемых услуг. | 
| Belarus and Hungary notified their public once they had prepared the necessary translations. | Беларусь и Венгрия уведомляют свою общественность после того, как выполнен необходимый перевод. | 
| However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. | Тем не менее нам не следует ускорять процесс, устанавливая жесткие временные рамки, до того, как НПТЛ наберет необходимый потенциал. | 
| The investigation must be allowed the space necessary to establish the facts. | Для установления фактов следствию следует предоставить необходимый простор. | 
| The Secretariat provision shall include the necessary staff and facilities for the effective performance of the SPT's functions. | Секретариатское обеспечение включает в себя необходимый персонал и материально-техническую базу для эффективного выполнения функций ППП. | 
| The NPT's three pillars, which are mutually reinforcing, ensure the necessary balance of that instrument. | Три основных элемента ДНЯО, которые взаимно дополняют друг друга, обеспечивают необходимый баланс этого документа. | 
| The necessary form can be found at the following website: . | Необходимый бланк можно получить на следующем веб-сайте: . | 
| In addition, their members lack the necessary professionalism and legal knowledge. | Кроме того, у членов этих судов отсутствуют необходимый профессионализм и правовые знания. |