Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
Information may not be kept longer than the period necessary for the purpose for which it has been collected and processed. Срок хранения данных не должен превышать срок, необходимый для решения задач, для которых собираются и обрабатываются эти данные.
It praised the Government for having pledged to ratify more international conventions as soon as the human resources and institutional capacity necessary were in place. Оно высоко оценило обещание правительства ратифицировать большее число международных конвенций, как только будут в наличии людские ресурсы и необходимый институциональный потенциал.
Moreover asylum seekers are only detained for a time necessary for identification purposes and for verification that they do not pose security risk. Кроме того, просители убежища подвергаются задержанию только на срок, необходимый для установления их личности и проверки того, что они не угрожают безопасности.
Having taken his directional unit it's going to take him quite a time to make the necessary repairs to his ship. Из-за того, что я забрал его направляющий модуль, ему потребуется много времени, чтобы провести необходимый ремонт его корабля.
It's an unfortunate, but necessary step. Ну, это печальный, но необходимый шаг
One of the problems they face, even sophisticated primates, - is that they simply don't have the mechanical apparatus necessary for speech. Одна из их проблем, даже у высших приматов, что у них просто отсутствует необходимый речевой аппарат.
The Czech Republic is not yet a party to this Convention because the mechanism necessary for its domestic implementation is not yet fully in place. Чешская Республика пока не является участником этой Конвенции, поскольку еще не полностью подготовлен механизм, необходимый для осуществления ее положений внутри страны.
In the opinion of OIOS, the Department needs to address this deficiency and establish the capacity necessary to strengthen governance and accountability over those programmes. По мнению УСВН, Департаменту необходимо устранить указанный недостаток и создать потенциал, необходимый для укрепления механизма управления и обеспечения подотчетности при осуществлении указанных программ.
Article 7 of this draft law foresees secure motherhood as the right of all women to have the necessary care to ensure good health throughout pregnancy. Статья 7 этого законопроекта определяет охрану материнства как право всех женщин получать необходимый уход для обеспечения хорошего состояния здоровья на протяжении всей беременности.
It is necessary to increase the number of pregnant women who receive adequate prenatal care and to reduce post-neonatal deaths by improving living conditions. Необходимо увеличить численность беременных женщин, получающих необходимый уход в дородовый период, и сократить уровень смертности в послеродовый период за счет улучшения условий жизни.
The United Nations core staff will be back-up for payroll functions and serve as a necessary check and balance within payroll. Штатные сотрудники Организации Объединенных Наций будут оказывать помощь в вопросах начисления выплат, а также обеспечивать необходимый учет и контроль.
It is highly difficult to motivate and retain the staff necessary to accomplish this goal in light of concerns regarding future employment as the Tribunal winds up its affairs. Крайне сложно мотивировать и удерживать на службе персонал, необходимый для достижения этой цели, в свете опасений в отношении будущего трудоустройства по мере свертывания Трибуналом своей деятельности.
I welcome the renewed spirit of statesmanship, cooperation, and compromise among the Ivorian parties which allowed the necessary political consensus to be forged at the Accra meeting. Я приветствую тот факт, что в отношениях между ивуарийскими сторонами вновь возобладал дух государственной мудрости, сотрудничества и компромисса, который дал возможность выработать необходимый политический консенсус на совещании в Аккре.
In addition, a strong financial sector backed by improved regulations and supervision under an autonomous central bank created the necessary climate for both investors and savers. Кроме того, сильный финансовый сектор, опирающийся на более совершенную нормативную базу и контроль со стороны независимого Центрального банка, создал необходимый климат как для инвесторов, так и держателей сбережений.
As I have said, consensus is a legitimate and necessary principle when we make decisions on issues that affect our core security interests. Как я говорил, консенсус есть правомерный и необходимый принцип, когда мы принимаем решения по проблемам, которые затрагивают наши ключевые интересы безопасности.
It was grounded in international public policy and intended to provide all States with the necessary time to evaluate their obligations and their options before responding to a complaint in foreign courts. Основанием для этого являются обычаи, сложившиеся в международной публичной политике, а также стремление предоставить всем государствам необходимый срок, чтобы они могли оценить свои обязательства и возможности, прежде чем дать ответ на запрос зарубежного суда.
Central coordination organizes the process and the communications partners provide the local perspective necessary to generate media coverage and continued interest. Координация из одного центра придает процессу организованный характер, а партнеры по коммуникационной деятельности обеспечат местный охват, необходимый для освещения в средствах массовой информации и поддержания постоянного интереса.
Maintaining peace is the necessary foundation for safeguarding human rights Поддержание мира - это необходимый фундамент обеспечения прав человека
It also notes that the Goals are not ends in themselves, but the necessary first steps in achieving broader development and international economic cooperation objectives. В нем отмечается также, что их достижение - не самоцель, а необходимый первый шаг к достижению более широких целей в области развития и международного экономического сотрудничества.
As such, we subscribe to the draft outcome, because its contents can truly give rise to the international momentum that is necessary to achieve the MDGs. В этом формате мы поддерживаем Декларацию, потому что ее содержание может действительно придать международный импульс усилиям, необходимый для достижения ЦРДТ.
We, therefore, commit ourselves to achieve the best possible preparedness in view of these events, and to strengthen all necessary capacities in this regard. Поэтому мы обязуемся обеспечить как можно большую степень готовности к этим явлениям и укрепить весь необходимый потенциал в этой связи.
The draft declaration on the rights of indigenous peoples would provide the necessary context for the term "indigenous people". Проект декларации о правах коренных народов создаст необходимый контекст для понятия "коренные народы".
We felt that this was the balance necessary to safeguard the effectiveness of the United Nations in maintaining international peace and security. Мы считали, что это обеспечивает необходимый баланс, гарантирующий эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности.
To that end, member States of the African Union have committed themselves to adopting relevant laws, policies and standards and to building the necessary human and institutional capacities. С этой целью государства-члены Африканского союза обязались принять соответствующие законы, разработать политику и стандарты и создать необходимый людской и институциональный потенциал.
Such interaction, needless to say, would also be helpful in the necessary transitions that often occur in the life of a peacekeeping mission. Несомненно, такое взаимодействие было бы также полезно в необходимый переходный период, который нередко имеет место во время проведения миротворческих миссий.