This has been done through the Export-Import Permits Act and related regulations, so that national authorities maintain the necessary oversight of transfers and have the necessary legal authority to intervene should there be any uncertainty or suspicious activity that would warrant such intervention. |
Это делается за счет Закона об экспортно-импортных лицензиях и соответствующих регламентаций, с тем чтобы национальные ведомства осуществляли необходимый надзор над передачами и располагали необходимым юридическим правомочием для вмешательства при наличии всякой неопределенности или же подозрительной деятельности, которая оправдывала бы такое вмешательство. |
We feel that the report provides us with all the necessary elements to draft a United Nations declaration on the culture of peace, including the necessary modus operandi for its implementation and promotion. |
Мы считаем, что доклад предоставляет нам все необходимые элементы для выработки проекта декларации Организации Объединенных Наций в области культуры мира, включая необходимый план для ее осуществления и развития. |
We must ensure the sustainability of the necessary support for low- and middle-income countries so as to enable them to provide the necessary diagnosis and treatment services. |
Мы должны обеспечить устойчивость необходимой поддержки для стран с низким и средним уровнем доходов, с тем чтобы позволить им ставить необходимый диагноз и предоставлять услуги по лечению. |
A necessary funding mechanism should be established for that purpose and a public policy must be elaborated that allows us to obtain the funds necessary for a sustainable, effective, multisectoral response. |
С этой целью следует создать необходимый механизм финансирования и проводить такую государственную политику, которая позволяла бы нам получать финансовые средства, необходимые для устойчивого, эффективного и многоотраслевого реагирования. |
We hope that the Conference will have the necessary momentum and that the parties will show the necessary political will and flexibility so that concrete results can be achieved. |
Мы надеемся, что эта Конференция придаст необходимый толчок всей последующей деятельности и что ее участники проявят политическую волю и гибкость, столь необходимые для достижения конкретных результатов. |
While the Congolese partner provides the resources to be exploited, Oryx furnishes the necessary capital and expertise. |
Если конголезский партнер предоставляет ресурсы для эксплуатации, то «Орикс» предоставляет необходимый капитал и специалистов. |
The instruments necessary for the ratification of this Convention will shortly be submitted to the Verkhovna Rada for consideration. |
Пакет документов, необходимый для ратификации этой Конвенции, будет представлен в ближайшее время на рассмотрение Верховного Совета Украины. |
These countries have acquired the necessary capability to pursue nuclear technology to meet their energy needs. |
Эти страны приобрели необходимый потенциал для использования ядерной технологии для удовлетворения своих энергетических потребностей. |
Without that, it would be impossible in the Council to strike the necessary balance of power reflecting the tasks of building a multipolar world. |
Без этого нельзя будет обеспечить необходимый баланс сил в Совете, отражающий задачи построения многополюсного мира. |
While not formally required by the terms of the CCW, Article 36 reviews are a logical and necessary element of CCW implementation. |
Хотя это формально не требуется по условиям КНО, разборы по статье 36 являют собой логичный и необходимый элемент осуществления. |
In this way, the verification agency could gain the necessary experience along the way to ensure an optimum use of financial resources. |
Тем самым агентство по проверке могло бы попутно накопить необходимый опыт, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование финансовых ресурсов. |
The United Kingdom holds fewer than 200 operationally available warheads - the minimum level necessary for the United Kingdom's national security. |
СК содержит менее 200 оперативно наличных боезарядов - минимальный уровень, необходимый для национальной безопасности СК. |
We wish thus to underline that FMCT is a necessary step in achieving nuclear disarmament. |
Тем самым мы хотим подчеркнуть, что ДЗПРМ являет собой необходимый шаг для достижения ядерного разоружения. |
Nevertheless, Germany remains open to any compromise solution, provided that it enjoys the necessary consensus. |
Тем не менее Германия остается открытой для любого компромиссного решения, при условии что оно снискает себе необходимый консенсус. |
We hope that the democratic tendencies in Kosovo will give the necessary and encouraging regional message. |
Мы надеемся, что демократические тенденции в Косово направят необходимый и обнадеживающий региональный сигнал. |
We must strengthen the planning capacity of the Secretariat in order to provide troop-contributing countries with the necessary material as a basis for decision-making. |
Мы должны укреплять потенциал Секретариата в области планирования, с тем чтобы предоставлять странам, поставляющим войска, необходимый материал в качестве основы для принятия решений. |
Secondly, developed countries should help developing countries to build the necessary capacity needed to develop, manage and use biotechnology. |
Во-вторых, развитые страны должны помочь развивающимся странам создать необходимый потенциал для развития и применения биотехнологии и управления этим процессом. |
Article 2 introduces and places in the necessary legal context the questions dealt with in subsequent chapters of Part 1. |
Статья 2 вводит и помещает в необходимый правовой контекст вопросы, рассматриваемые в последующих главах Части первой. |
The mandate necessary to this end must be provided by a Security Council resolution. |
Необходимый для этого мандат должен быть представлен в форме резолюции Совета Безопасности. |
This prospect should provide us with the necessary impetus to move more expeditiously from rhetoric to action to fulfil the commitments already agreed upon. |
Такая перспектива должна придать нам необходимый стимул активнее переходить от слов к делу в целях выполнения уже согласованных обязательств. |
This is the necessary first step in the recovery and rehabilitation of the countries and peoples affected by conflict and instability. |
Это необходимый первый шаг в деле восстановления и реабилитации стран и народов, пострадавших от конфликтов и нестабильности. |
We have also set up the necessary national mechanism and will steadfastly implement it. |
Мы также создали необходимый национальный механизм и будем настойчиво его использовать. |
The independent expert should be fully resourced, including necessary support staff and resources to carry out country visits. |
Независимый эксперт должен быть в полной мере обеспечен соответствующими ресурсами, включая необходимый вспомогательный персонал и ресурсы для посещения стран. |
Only a strong Europe can provide the necessary counterweight. |
Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес. |
Made very simply, but this base is necessary for further development of kitox toolset. |
Набор простой, но необходимый для дальнейшей разработки kitox toolset. |