Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
We are convinced that such a ban would be a further necessary step in multilateral efforts to enhance the non-proliferation regime and nuclear disarmament. Убеждены, что такое запрещение - необходимый следующий шаг в усилиях на многостороннем уровне в области укрепления режима нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения.
In this connection, we hope that the Commission on Human Rights will set up the necessary international monitoring machinery for its implementation throughout the world. В этой связи мы надеемся на то, что Комиссия по правам человека учредит необходимый международный механизм контроля за ее осуществлением по всему миру.
(e) The necessary resources required for implementation; ё) необходимый для осуществления объем ресурсов;
Let us not forget that the entire non-proliferation regime is only a step, but an indispensable and necessary step, towards disarmament. Давайте не будем забывать о том, что весь режим нераспространения - это лишь один шаг, но крайне важный и необходимый шаг в направлении к цели разоружения.
There are procedures in place to ensure that persons suspected of any offences are held for the time necessary to initiate criminal or extradition proceedings. Существующие процедуры обеспечивают задержание лиц, подозреваемых в любых преступлениях, на срок, необходимый для возбуждения уголовного дела или процедуры выдачи.
States, which are the main guarantors of the protection of civilians, as well as armed groups, must ensure the necessary access to vulnerable people. Государства, которые являются основными гарантами защиты гражданских лиц, а также вооруженные группы должны обеспечивать необходимый доступ к уязвимому населению.
The decentralization concept and regulation No. 2000/45 on local municipalities gave minorities a chance to coexist in Kosovo, providing a necessary security mechanism. Благодаря идее децентрализации и постановлению Nº 2000/45 о местных муниципалитетах, которые обеспечивают необходимый механизм безопасности, у меньшинств появилась возможность сосуществовать в Косово.
Through privatization, FDI can also help restructure ailing state-owned enterprises, bring in necessary capital and know-how, and increase governmental budget revenues. Благодаря приватизации ПИИ могут также содействовать перестройке "больных" государственных предприятий, принести необходимый капитал и ноу-хау, а также пополнить государственный бюджет.
Accordingly, an insolvency law might extend the application of a stay to secured creditors for the time period necessary to formulate and present a reorganization plan to creditors. Соответственно, законодательство о несостоятельности может распространить действие моратория на обеспеченных кредиторов на период времени, необходимый для разработки и представления кредиторам плана реорганизации.
ITSD ensures full availability by conducting routine inspections of all 24 computers twice a day, and performing all necessary repairs and maintenance. ОИТО обеспечивает их полную работоспособность, дважды в день проводя регулярные проверки всех 24 компьютеров и производя необходимый ремонт и обслуживание.
In order for UNPOB to complete the work that is yet to be done, we support the extension of its mandate, to the extent necessary. Мы поддерживаем предложение о продлении мандата ЮНПОБ на необходимый срок для того, чтобы оно могло выполнить оставшуюся работу.
In paragraph 4, it is proposed to add the word "necessary" after the word "reasonable". В пункте 4 перед словом "разумный" предлагается добавить слово "необходимый".
A common approach among Governments would be required in order to develop the transparent and predictable legal regime necessary to support both governmental and non-governmental interests as commercial entities operated across borders. Потребуется общий подход со стороны правительств с тем, чтобы разработать прозрачный предсказуемый правовой режим, необходимый для поддержки как правительственных, так и неправительственных интересов при трансграничных операциях коммерческих предприятий.
Troop-contributing countries will continue to provide the necessary military capabilities Страны, предоставляющие войска, будут продолжать обеспечивать необходимый военный потенциал
Cuba could have started triple therapy for AIDS as early as 1996, had it been able to obtain the necessary funds. Куба могла бы начать тройной курс лечения больных СПИДом еще в 1996 году, если бы ей был предоставлен необходимый кредит.
It is, therefore, recommended that coordination in the field be strengthened under the United Nations country team, with UNICEF providing the necessary expertise. Поэтому рекомендуется, чтобы координация на местах укреплялась под эгидой страновой группы Организации Объединенных Наций, а ЮНИСЕФ предоставлял необходимый экспертный опыт.
Nevertheless, that event provoked the necessary consciousness, igniting a political awakening among the people that allowed them to unite their voices in the fight against neo-liberalism. Вместе с тем эти события дали необходимый толчок росту самосознания, пробудив политическое сознание людей, позволившее им объединиться в борьбе против неолиберализма.
All Member States and observers are thus given the opportunity to undertake a necessary exchange of views on the essential areas of United Nations action. Таким образом, перед всеми государствами-членами и наблюдателями открывается возможность провести столь необходимый обмен мнениями по сферам ответственности Организации Объединенных Наций.
The technical and logistical dimensions of moving ahead with the peace process are being put in place, but the necessary environment is not there. Закладываются материально-технические основы для продвижения вперед мирного процесса, однако установить необходимый климат пока не удается.
Mexico views the reform of the Security Council as a necessary element, but one that is part of a larger process - that is, United Nations reform. Мексика рассматривает реформу Совета Безопасности как необходимый элемент, являющийся частью более широкого процесса - реформы Организации Объединенных Наций.
We associate ourselves with his appeal that States of the subregion implement the international instruments prohibiting such practices and develop the necessary machinery to deal with the problem. Мы присоединяемся к его призыву, обращенному к государствам субрегиона, обеспечить выполнение соответствующих международных договоров, запрещающих такую практику, и разработать необходимый механизм для решения этой проблемы.
The training will provide the necessary preparation for participation in monitoring activities documenting the level of human rights protection provided to people with disabilities. Обучение обеспечит уровень подготовки, необходимый для участия в деятельности по мониторингу процесса документирования того, насколько полно осуществляются права человека инвалидов.
Once the regulations are in place, a formal decision by the federal Cabinet is then required before Canada can file the necessary instrument of ratification. Как только эти положения будут готовы, федеральный кабинет должен будет принять официальное решение до того, как Канада сможет сдать на хранение необходимый документ о ратификации.
This is a necessary element of a code, however, it does not address the real problem of dual use research and the inadvertent production of dangerous biological agents. Это есть необходимый элемент кодекса, однако он не урегулирует реальной проблемы исследований двойного назначения и непроизвольного производства опасных биологических агентов.
Preventive measures are being taken in Uzbekistan to protect reproductive health and bolster the health of pregnant women by providing them with special multivitamin complexes containing the necessary range of vital micronutrients. В нашей стране осуществляются профилактические меры по охране репродуктивного здоровья населения, укреплению здоровья беременных женщин путем обеспечения их специальными поливитаминными комплексами, содержащими необходимый спектр жизненно важных микронутриентов.