Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
This was an important and necessary step to enable us to appreciate the context in which our negotiations are to proceed. Это был важный, необходимый шаг, позволяющий нам уяснить контекст, в котором предстояло продолжать наши переговоры.
Accordingly, the deployment of the military component of MINURSO remains limited to military observers and the necessary military support personnel. Поэтому в состав военного компонента МООНРЗС пока входят лишь военные наблюдатели и необходимый вспомогательный военный персонал.
OIOS recommends a sound mixture of delegation of authority and the necessary guidance. УСВН рекомендует в разумном соотношении сочетать делегирование полномочий и необходимый элемент руководства сверху.
A Commanding Officer has been appointed and necessary staff have been loaned by the Government of the Netherlands. Был назначен начальник, а правительство Нидерландов предоставило на время необходимый персонал.
My delegation calls upon developed countries to provide developing countries with the necessary access to biotechnologies to promote and facilitate sustainable economic growth. Моя делегация призывает все развитые страны предоставить развивающимся странам необходимый доступ к биотехнологии с тем, чтобы содействовать устойчивому экономическому росту и облегчить его.
The necessary dialogue must be global and must encompass all aspects of international relations, be they economic, political or cultural. Необходимый диалог должен быть глобальным и должен охватывать все аспекты международных отношений: экономические, политические, культурные.
Despite the lengthy debate and the necessary compromise during the preparatory process in Cairo, that statement was not eliminated. Несмотря на долгие обсуждения и необходимый компромисс, проявленный в ходе подготовительного процесса в Каире, это положение не было изъято из текста.
The third necessary cornerstone of civilized society is democracy. Третий необходимый краеугольный камень цивилизованного общества - демократия.
Cuba supports the efforts to continue improving system-wide coordination as a necessary element for ensuring the attainment of development goals. Куба поддерживает усилия, направленные на дальнейшее совершенствование координации в рамках всей системы, как необходимый элемент для достижения целей развития.
Community-based workers provided the necessary component of interpersonal communication in effective social mobilization initiatives. Общинные работники привносят необходимый элемент межличностного общения в эффективные инициативы в области мобилизации общественности.
We must build up the necessary capabilities in Africa. Мы должны создать в Африке необходимый потенциал.
While some regions were enjoying economic revitalization, others lacked the necessary dynamism for growth. Хотя в некоторых регионах и наблюдается оживление экономики, в других необходимый динамичный рост отсутствует.
His Government had established the institutional arrangements necessary to deal with the problem. Его правительство создало необходимый организационный механизм борьбы с этой проблемой.
In this respect, the Commission requests all States to establish the necessary coordinating machinery for the promotion of sustainable development. В этой связи Комиссия просит все государства создать необходимый координационный механизм по содействию устойчивому развитию.
The creation of such a facility could provide a necessary focal point for channelling and augmenting assistance in this priority area. Создание такого фонда могло бы обеспечить необходимый координационный центр для направления и наращивания помощи в этой приоритетной области.
His Department had redeployed staff to provide the necessary input for the successful preparation of the Conference. Его Департамент уже произвел перераспределение персонала для того, чтобы внести необходимый вклад в успешное проведение этой Конференции.
The necessary staff should be assembled and trained regularly in communication, first-aid and other specialized fields. Нужно регулярно собирать необходимый персонал и обучать его таким навыкам, как поддержание связи, оказание первой помощи и выполнение других специальных функций.
If conditions of poverty encourage drug production, let the international community provide the necessary input to eliminate poverty. Если условия нищеты способствуют производству наркотиков, то пусть международное сообщество внесет необходимый вклад в ликвидацию нищеты.
At the request of accused or his/her lawyer, the Court shall provide necessary translation. По просьбе обвиняемого или его/ее адвоката Суд обеспечивает необходимый перевод .
They should be accorded the urgency necessary to enable them to complement humanitarian assistance given during emergencies. Им следует придать необходимый экстренный характер с тем, чтобы на их основе можно было бы дополнять гуманитарную помощь, предоставляемую во время чрезвычайных ситуаций.
Such a necessary and substantial dialogue is deemed to be of particular importance in the field of peacekeeping operations. Такой необходимый и существенный диалог, как представляется, имеет особое значение в области операций по поддержанию мира.
The military muscle which had been sadly missing in preceding years added the necessary credibility to the diplomatic process. Военная мощь, которой так остро не хватало в предыдущие годы, сейчас добавила необходимый авторитет дипломатическому процессу.
It considers itself as an interim administration that is laying down the necessary political and economic foundation for the establishment of multi-party democracy. Они считают себя временной администрацией, которая закладывает необходимый политический и экономический фундамент под создание многопартийной демократии.
Following his appointment, the High Commissioner undertook a valuable and necessary review of the workings of the Centre for Human Rights. После своего назначения Верховный комиссар провел ценный и необходимый обзор работы Центра по правам человека.
Duplication has therefore been avoided, and a process of simplification and rationalization necessary for coordinated and efficient implementation has begun. За счет этого устраняется ненужное дублирование и начинается процесс упрощения и рационализации, необходимый для обеспечения и координации эффективности выполнения функций.