This was an important and necessary step to enable us to appreciate the context in which our negotiations are to proceed. |
Это был важный, необходимый шаг, позволяющий нам уяснить контекст, в котором предстояло продолжать наши переговоры. |
Accordingly, the deployment of the military component of MINURSO remains limited to military observers and the necessary military support personnel. |
Поэтому в состав военного компонента МООНРЗС пока входят лишь военные наблюдатели и необходимый вспомогательный военный персонал. |
OIOS recommends a sound mixture of delegation of authority and the necessary guidance. |
УСВН рекомендует в разумном соотношении сочетать делегирование полномочий и необходимый элемент руководства сверху. |
A Commanding Officer has been appointed and necessary staff have been loaned by the Government of the Netherlands. |
Был назначен начальник, а правительство Нидерландов предоставило на время необходимый персонал. |
My delegation calls upon developed countries to provide developing countries with the necessary access to biotechnologies to promote and facilitate sustainable economic growth. |
Моя делегация призывает все развитые страны предоставить развивающимся странам необходимый доступ к биотехнологии с тем, чтобы содействовать устойчивому экономическому росту и облегчить его. |
The necessary dialogue must be global and must encompass all aspects of international relations, be they economic, political or cultural. |
Необходимый диалог должен быть глобальным и должен охватывать все аспекты международных отношений: экономические, политические, культурные. |
Despite the lengthy debate and the necessary compromise during the preparatory process in Cairo, that statement was not eliminated. |
Несмотря на долгие обсуждения и необходимый компромисс, проявленный в ходе подготовительного процесса в Каире, это положение не было изъято из текста. |
The third necessary cornerstone of civilized society is democracy. |
Третий необходимый краеугольный камень цивилизованного общества - демократия. |
Cuba supports the efforts to continue improving system-wide coordination as a necessary element for ensuring the attainment of development goals. |
Куба поддерживает усилия, направленные на дальнейшее совершенствование координации в рамках всей системы, как необходимый элемент для достижения целей развития. |
Community-based workers provided the necessary component of interpersonal communication in effective social mobilization initiatives. |
Общинные работники привносят необходимый элемент межличностного общения в эффективные инициативы в области мобилизации общественности. |
We must build up the necessary capabilities in Africa. |
Мы должны создать в Африке необходимый потенциал. |
While some regions were enjoying economic revitalization, others lacked the necessary dynamism for growth. |
Хотя в некоторых регионах и наблюдается оживление экономики, в других необходимый динамичный рост отсутствует. |
His Government had established the institutional arrangements necessary to deal with the problem. |
Его правительство создало необходимый организационный механизм борьбы с этой проблемой. |
In this respect, the Commission requests all States to establish the necessary coordinating machinery for the promotion of sustainable development. |
В этой связи Комиссия просит все государства создать необходимый координационный механизм по содействию устойчивому развитию. |
The creation of such a facility could provide a necessary focal point for channelling and augmenting assistance in this priority area. |
Создание такого фонда могло бы обеспечить необходимый координационный центр для направления и наращивания помощи в этой приоритетной области. |
His Department had redeployed staff to provide the necessary input for the successful preparation of the Conference. |
Его Департамент уже произвел перераспределение персонала для того, чтобы внести необходимый вклад в успешное проведение этой Конференции. |
The necessary staff should be assembled and trained regularly in communication, first-aid and other specialized fields. |
Нужно регулярно собирать необходимый персонал и обучать его таким навыкам, как поддержание связи, оказание первой помощи и выполнение других специальных функций. |
If conditions of poverty encourage drug production, let the international community provide the necessary input to eliminate poverty. |
Если условия нищеты способствуют производству наркотиков, то пусть международное сообщество внесет необходимый вклад в ликвидацию нищеты. |
At the request of accused or his/her lawyer, the Court shall provide necessary translation. |
По просьбе обвиняемого или его/ее адвоката Суд обеспечивает необходимый перевод . |
They should be accorded the urgency necessary to enable them to complement humanitarian assistance given during emergencies. |
Им следует придать необходимый экстренный характер с тем, чтобы на их основе можно было бы дополнять гуманитарную помощь, предоставляемую во время чрезвычайных ситуаций. |
Such a necessary and substantial dialogue is deemed to be of particular importance in the field of peacekeeping operations. |
Такой необходимый и существенный диалог, как представляется, имеет особое значение в области операций по поддержанию мира. |
The military muscle which had been sadly missing in preceding years added the necessary credibility to the diplomatic process. |
Военная мощь, которой так остро не хватало в предыдущие годы, сейчас добавила необходимый авторитет дипломатическому процессу. |
It considers itself as an interim administration that is laying down the necessary political and economic foundation for the establishment of multi-party democracy. |
Они считают себя временной администрацией, которая закладывает необходимый политический и экономический фундамент под создание многопартийной демократии. |
Following his appointment, the High Commissioner undertook a valuable and necessary review of the workings of the Centre for Human Rights. |
После своего назначения Верховный комиссар провел ценный и необходимый обзор работы Центра по правам человека. |
Duplication has therefore been avoided, and a process of simplification and rationalization necessary for coordinated and efficient implementation has begun. |
За счет этого устраняется ненужное дублирование и начинается процесс упрощения и рационализации, необходимый для обеспечения и координации эффективности выполнения функций. |