I strongly believe that Iraqis have the necessary human potential and natural resources to succeed in rebuilding their country. |
Я твердо убежден в том, что иракцы имеют необходимый людской потенциал и природные ресурсы для успешного восстановления своей страны. |
Their combined efforts are providing the necessary expertise and competences to address the risks identified by the Board. |
Объединив свои усилия, они создали необходимый потенциал экспертов и специалистов для устранения рисков, выявленных Комиссией. |
As far as fissile material is concerned, stockpiles far exceed the threshold necessary for deterrence. |
Что касается производства расщепляющегося материала, то его запасы гораздо превосходят порог, необходимый для сдерживания. |
An FMCT is a logical and necessary amendment to the NPT as well as to the CTBT. |
ДЗПРМ являет собой логичный и необходимый корректив к ДНЯО, а также ДВЗЯИ. |
The elimination of discriminatory laws is considered to be a necessary step in the realization of de facto equality between women and men. |
Отмена дискриминационных законов рассматривается как необходимый шаг по пути к обеспечению фактического равноправия женщин и мужчин. |
The right to the standard of living necessary for physical, mental and spiritual development is guaranteed to children in Turkmenistan. |
Право на жизненный уровень, необходимый для физического, умственного и духовного развития, гарантирован детям Туркменистана. |
It has been an arduous and painful process, but a necessary one. |
Это был трудный и болезненный, но необходимый процесс. |
The term "cooperation" better represents the two-sided process necessary to foster sustainable growth in developing States. |
Термин "сотрудничество" лучше характеризует двусторонний процесс, необходимый для обеспечения устойчивого роста в развивающихся государствах. |
An independent regulatory agency will be set up when the Parliament enacts the necessary legislation. |
Когда парламент примет необходимый закон, будет создано независимое регламентационное учреждение. |
The biggest dilemma is how to secure the necessary financial flows towards developing countries. |
Сегодня важнейшая задача состоит в том, чтобы обеспечить необходимый приток финансовых средств в развивающиеся страны. |
The process of institutional reform is another necessary and important component of efforts to enhance effective multilateralism. |
Процесс институциональной реформы - это еще один необходимый и важный компонент усилий по укреплению эффективной многосторонней системы. |
The Foundation's more than 97 million volunteers provided the expertise and community access necessary to implement those life-saving programmes. |
Более 97 млн. добровольцев, работающих в Фонде, оказывают экспертные услуги и обеспечивают общинам доступ, необходимый для реализации указанных программ, направленных на спасение жизни людей. |
Furthermore, least developed countries should ensure that they had the necessary capacities to coordinate the resources provided to them. |
Кроме того, наименее развитые страны должны обеспечить у себя необходимый потенциал для координации предоставляемых им ресурсов. |
The secured creditor is also bound to undertake all necessary repairs to keep the encumbered asset in such condition. |
Обеспеченный кредитор обязан также производить любой необходимый ремонт для поддержания обремененных активов в таком состоянии. |
If the necessary momentum cannot be generated, the site should be closed down. |
Если необходимый импульс не может быть создан, сайт должен быть закрыт. |
Contact with the office of the neutral facilitator will provide necessary coverage of the inter-Congolese dialogue. |
Поддержание контактов с канцелярией Нейтрального посредника позволит обеспечивать необходимый охват межконголезского диалога. |
You know, everyone in our line of work has this regrettable, necessary choice. |
Знаешь. в нашей работе каждому приходится делать этот печальный, но необходимый выбор. |
The subcommittee would request the Secretariat to develop necessary inputs and provide necessary support within its resources. |
Подкомитет обратится к Секретариату с просьбой внести необходимый вклад и оказать необходимую поддержку в пределах имеющихся у него ресурсов. |
The international community should be able to take all measures necessary through mature policies which took into account the necessary balance between duties and rights. |
Международное сообщество должно иметь возможность принимать все необходимые меры в рамках взвешенной политики, которая учитывала бы необходимый баланс между обязанностями и правами. |
The quality and usefulness of UNITAR programmes can be expected to provide the necessary credibility and, thus, the necessary funding. |
Можно рассчитывать на то, что качество и полезность программ ЮНИТАР обеспечат необходимый авторитет и, следовательно, необходимое финансирование. |
The Commission provides the necessary platform for the preparation of such indicators; at the special session, the Assembly could provide the necessary stimulus for their broad application. |
Комиссия обеспечивает необходимую основу для определения этих показателей; на специальной сессии Ассамблея могла бы обеспечить необходимый стимул к их широкому применению. |
It was also noted that some countries had not acquired the necessary capacity to deal with matters electronically and that, therefore, some paper would remain necessary. |
Было также отмечено, что некоторые страны не приобрели необходимый потенциал для работы в электронном формате и, в этой связи, определенные бумажные материалы будут оставаться необходимыми. |
A necessary element to realizing the objectives of the policy will be capacity-building and managing necessary changes in the work processes of the Secretariat to foster compliance with this policy. |
Для достижения целей стратегии потребуется создать необходимый потенциал и внести необходимые изменения в рабочие процедуры Секретариата, обеспечивающие ее практическую реализацию. |
The Committee went on to hold that the necessary preliminary policy-making step represented by the first resolution was an important and practical component necessary for the realization of the right to housing. |
Комитет отметил далее, что необходимый предварительный политический шаг, который представляла собой первая резолюция, является важным практическим компонентом, необходимым для реализации права на жилище. |
It is therefore our collective responsibility as the United Nations to give the necessary political direction to the World Trade Organization, not only to revive the negotiations, but also to ensure the necessary impetus for their timely and successful conclusion. |
Поэтому мы все, члены Организации Объединенных Наций, должны задать верное политическое направление работы Всемирной торговой организации, которая должна не только возобновить переговоры, но и придать необходимый импульс для их своевременного и успешного завершения. |