Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
In the countries in transition there has been a necessary move towards market-economy principles a process that has temporarily generated higher levels of unemployment than had previously been experienced. В странах с переходной экономикой сделан необходимый шаг в сторону принципов рыночной экономики: начат процесс, который привел к временному подъему - по сравнению с предыдущим периодом - уровня безработицы.
They regret that, despite the Secretary-General's effort, the necessary progress has not yet been made on these outstanding issues. Они выражают сожаление в связи с тем, что, несмотря на усилия Генерального секретаря, необходимый прогресс по этим оставшимся вопросам пока не достигнут.
While this draft resolution is far from being a cure-all, it is an important and necessary step in the right direction. Несмотря на то, что этот проект резолюции отнюдь не является панацеей, тем не менее, он представляет собой важный и необходимый шаг в правильном направлении.
No effort must therefore be spared to ensure that we are provided with the necessary market access so critical to our trade-expansion and development objectives. Поэтому следует, не жалея сил, добиваться, чтобы нам был предоставлен необходимый доступ к рынкам, который столь важен для наших целей расширения торговли и в области развития.
Zambia was struggling to attain the Millennium Development Goals while striving to build the capacities necessary for dealing with an increasingly competitive economic development environment. Замбия пытается достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия и одновременно создать потенциал, необходимый для того, чтобы противостоять все увеличивающейся конкуренции, в условиях которой идет экономическое развитие.
Urban and regional planning will probably need time to gain the necessary power to counterbalance the massive economic and political interests involved in spatial, economic and social processes. Органам, занимающимся городским и региональным планированием, по всей вероятности, потребуется время для того, чтобы создать необходимый потенциал для сбалансированной увязки широких экономических и политических интересов, связанных с освоением территорий и социально-экономическими процессами.
Ms. FRIXIONE OCÓN said there were 50 prisoners with psychiatric illnesses, but her Government had not yet been able to provide the necessary care within the prison system. Г-жа ФРИКСЬОН ОКОН говорит, что в местах лишения свободы содержится 50 лиц, страдающих психическими заболеваниями, но правительство ее страны пока еще не обеспечило необходимый в таких случаях уход в учреждениях пенитенциарной системы.
Until necessary experience has been gained on a full-year basis, the total amount under this item is retained at $207,000, the same as appropriated for 2001. Пока не будет накоплен необходимый опыт на основе работы в течение полного года, по данной статье расходов предлагается снова выделить в общей сложности 207000 долл. США, т.е. сумму, аналогичную сумме, выделенной на 2001 год.
The assumption is that the framework necessary to limit undesirable side-effects should be minimal in order to allow the "market forces" to do their work. Считается, что регламентирующий механизм, необходимый для ограничения нежелательных побочных эффектов, должен быть минимальным, для того чтобы "рыночные силы" могли проявиться в полной мере.
We therefore stress the need to ensure that those providing humanitarian relief - primarily United Nations peacekeepers - be assured of the necessary protection and safety. В этой связи мы настаиваем на необходимости обеспечивать для лиц, оказывающих гуманитарную помощь, главным образом, для миротворцев Организации Объединенных Наций, необходимый уровень защиты и охраны.
With financial resources and advanced technology attained through trade, Korea was not only able to accumulate the necessary foreign capital but also to invest massively in mid-to-long-term development plans. За счет финансовых ресурсов и передовых технологий, полученных в результате торговли, Корея смогла не только аккумулировать необходимый объем иностранного капитала, но и осуществить значительные инвестиции в среднесрочные и долгосрочные планы развития.
As has been suggested, the creation of a new development group and a United Nations development-assistance framework could possibly provide the necessary focus and direction. В соответствии с предложением создание новой группы по вопросам развития и рамок Организации Объединенных Наций в области оказания помощи на цели развития, возможно, могло бы обеспечить необходимый фокус и конкретную направленность.
The deposit of the instrument of accession was suspended, thus lacking the last international act necessary for Portugal to become bound by the Convention. Депонирование документа о присоединении не состоялось, то есть не был совершен последний международный акт, необходимый для того, чтобы Португалия оказалась связанной обязательствами по этой Конвенции.
However, it is anticipated that with pragmatic and innovative research-based measures and specialized skills, the necessary capacity can be generated to implement tailored programmes to respond to these challenges. Вместе с тем можно ожидать, что при условии принятия прагматических и новаторских мер, основанных на результатах исследований, и получения специальных навыков можно создать необходимый потенциал для осуществления специально адаптированных программ для решения этих проблем.
With vast numbers of women feeling left out and uncared for, the necessary enthusiasm to bring about much-needed changes is rapidly dwindling in their communities. Ввиду того что весьма большое число женщин чувствуют себя забытыми и лишенными надлежащей заботы, в их общинах стремительно затухает энтузиазм, столь необходимый для проведения назревших изменений.
The Netherlands published several tenders for innovative developments, notably one to reduce the amount of kilometres necessary for transporting agricultural products, such as food and flowers/plants. Нидерланды опубликовали ряд тендеров на инновационные методы: один из них, в частности, преследует цель снизить пробег автомобилей, необходимый для транспортировки сельскохозяйственной продукции, такой как продовольствие и цветы/растения.
Before concluding, we again commend all those who worked very hard to make this necessary new instrument a reality. В заключение мы хотели бы вновь выразить глубокую признательность всем тем, кто упорно работал для того, чтобы сделать реальностью этот необходимый новый документ.
He recalled that the work programme under the Auto-Oil Programme contained several components, including the identification of appropriate emission reduction targets for road transport and the most effective package necessary. Он упомянул о том, что в программе работы, предусмотренной Программой развития автомобильной и нефтяной промышленности, содержатся несколько компонентов, включая определение надлежащих целевых показателей сокращения выбросов на автомобильном транспорте и наиболее эффективный необходимый пакет мер.
The proposed new framework of 144 professional staff provides for the necessary expertise and workpower to implement these new priorities. Предлагаемая новая кадровая структура, в которую входят 144 сотрудника категории специалистов, обеспечивает необходимый экспертный потенциал и трудовые ресурсы для реализации этих новых приоритетов.
The Board further noted that rephasing of budgets was a process that was necessary but might not always be done properly and could lead to errors. Комиссия далее отметила, что пересмотр бюджетов отдельных этапов осуществления проекта - это необходимый процесс, который, однако, не всегда осуществляется правильно, что может приводить к ошибкам.
The significantly increased level of competition plus the necessary period of adaptation to the new car does not allow Gorban to show the same high results in the 2013 season. Существенно возросший уровень конкуренции плюс необходимый период адаптации к новому автомобилю не позволяет Горбаню показывать столь же высокие результаты в сезоне 2013.
After that date, since CONAMU had had no coercive power, it had still been difficult to bring about the necessary record-keeping, but with the creation of the National Women's Department, it had now become mandatory to do so. Позднее, поскольку КОНАМУ не обладал властными полномочиями, было трудно вести необходимый учет, однако с созданием Национального департамента по делам женщин теперь это стало обязательным.
The Board of Auditors has observed that the action taken to strengthen senior management arrangements was a positive step demonstrating the necessary level of commitment and engagement at a suitably senior level in the United Nations (A/67/168, para. 83). Комиссия отметила, что "меры, принятые для повышения степени ответственности за счет вовлечения старшего руководства, являются положительным шагом, демонстрирующим необходимый уровень приверженности и вовлеченности старших руководителей Организации Объединенных Наций".
The first thing I wish to say, of course, is that there should be no doubt whatsoever that coalition actions against terrorism in Afghanistan are a necessary response to a serious threat to international peace and security. Во-первых, разумеется, я хотел бы заявить, что действия коалиции против терроризма в Афганистане - это, безусловно, необходимый ответ на серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
The latter project was selected as the moist urgent and universal, since it combines all the necessary parts: general pediatrics and surgery, oncology/oncohematology, and a perinathal center. Последний вариант был выбран как наиболее оптимальный и необходимый - здесь объединяются все составляющие: общая педиатрия и хирургия, онкология/онкогематология, перинатальный центр.