Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
Opening markets through such trade agreements could generate the economic growth necessary to spur development. Открытие рынков посредством подобных торговых соглашений способно инициировать экономический рост, необходимый для ускорения развития.
The Ministry of Education should be allocated the necessary budget to implement these programmes. Министерству образования должен быть выделен необходимый бюджет для выполнения этих программ.
Direct consultations between the management of the Institute and the Chair of the Board provide the necessary impetus for the resolution of emerging issues. Необходимый стимул решению возникающих вопросов придают прямые консультации между руководством Института и Председателем Совета.
The campus should remain open and accessible to the public while providing necessary security. Этот комплекс должен оставаться открытым и доступным для широкой публики, обеспечивая при этом необходимый уровень безопасности.
The Deputy Director (D-1) would provide the necessary level of managerial oversight in delivering high quality support services to field operations. Заместитель Директора (Д-1) будет осуществлять необходимый административный надзор за предоставлением высококачественных услуг полевым операциям.
It also means the ongoing and difficult but necessary establishment of strong institutions that are stronger than privilege and group interest. Она также предполагает длительный и сложный, но необходимый процесс формирования мощных институтов, которые окажутся сильнее, чем привилегии и групповые интересы.
We also have the necessary optimism to initiate a bolder period of development. Мы также испытываем оптимизм, необходимый для того, чтобы еще решительнее заниматься вопросами развития.
Fixing the capacity problems of the United Nations is a necessary step towards this transformation. Преодоление проблем с потенциалом, испытываемых Организацией Объединенных Наций, - это необходимый шаг в направлении такой трансформации.
CTITF should be ensured a solid financial basis to help countries in need to build the necessary capacities to effectively fulfil their counter-terrorism responsibilities. ЦГОКМ должна быть обеспечена прочная финансовая основа, чтобы он мог помогать странам, которым требуется создать потенциал, необходимый для эффективного выполнения ими своих обязанностей по борьбе с терроризмом.
Throughout the detention period, the procedures necessary for the alien's departure from the Czech Republic must be in progress. На протяжении всего периода задержания должен идти процесс, необходимый для обеспечения отъезда иностранца из Чешской Республики.
State educational standards are established in Turkmenistan, determining the necessary compulsory minimum requirements for graduates of educational establishments of all kinds. В Туркменистане устанавливаются государственные стандарты образования, определяющие необходимый обязательный минимальный уровень требований к выпускникам образовательных учреждений всех типов.
Officials stressed that a "catalyst" with the necessary expertise, initiative and motivation is important in keeping the risk management process alive. Сотрудники подчеркнули, что "катализатор", имеющий необходимый опыт, инициативу и мотивацию, важен для поддержания процесса управления рисками.
Judicious use of evaluations of progress towards implementation of State programmes will be promoted and necessary capacities developed. Будет поощряться разумное использование результатов оценки прогресса в деле осуществления государственных программ, и будет создаваться необходимый потенциал.
It is the necessary equalizer that enables the Conference to work on the basis of ensuring the security of all States. Это необходимый регулятор, позволяющий Конференции вести работу на базе обеспечения безопасности всех государств.
We believe that high-level meeting will generate the necessary political impetus the Conference needs more of in order to move forward. Мы убеждены, что данное совещание сообщит необходимый политический импульс, столь нужный Конференции для продвижения вперед.
In order to achieve that goal, we must understand that we are embarking on an arduous but necessary path. Для реализации этой цели мы должны понимать, что вступаем на сложный, но необходимый путь.
Indeed, it is a critical aspect necessary to a future nuclear weapons convention. Более того, это важнейший аспект, необходимый для будущей конвенции по ядерному оружию.
Those coordinators were designated through consultations with the different regional groups in order to have the desired, or the necessary, geographical balance. Эти координаторы были назначены посредством консультаций с разными региональными группами, с тем чтобы иметь желаемый или необходимый географический баланс.
It was in reaction to those forces that Fiji was undergoing a necessary transition phase. В качестве реакции на эти действия Фиджи проходит необходимый переходный этап.
The Government will have to conduct the necessary review of the relevant legislation as a basis for a decision on ratification. Правительство должно провести необходимый обзор соответствующего законодательства в качестве основы для принятия решения относительно ратификации.
We believe that constructive engagement, and not isolation and punishment, will bring the necessary impetus to the efforts of our inclusive Government. Мы считаем, что конструктивное взаимодействие, а не изоляция и наказание придадут необходимый стимул усилиям нашего представительного правительства.
It is up to us to make the necessary political investments to make this system work for our peoples. Именно мы должны внести необходимый политический вклад в обеспечение того, чтобы эта система работала на благо наших народов.
All detainees and prisoners must have access to a bath or shower as often as is necessary to maintain their personal hygiene. Для поддержания личной гигиены все содержащиеся под стражей и заключенные лица должны иметь необходимый им доступ к ванной или душевой комнате.
These processes must be locally owned, the central role of the State recognized, and necessary tools must be in place. Эти процессы должны опираться на местный потенциал, должна признаваться центральная роль государства и должен быть задействован необходимый инструментарий.
The necessary institutional capacity was created for the prevention, detection, interception and investigation of corruption activities through the establishment of three specialized directorates. Был создан необходимый административный потенциал для предупреждения, выявления, пресечения и расследования коррупционной деятельности посредством создания трех специализированных управлений.