Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
A margin of preference is given to domestic companies and related goods, as well as to domestic contracting services in developing countries to permit developing country firms to obtain the experience necessary to compete in the international market. Местным компаниям и в отношении некоторых товаров, а также местным подрядным организациям в развивающихся странах предоставляются определенные льготы15, с тем чтобы компании этих стран могли приобрести необходимый опыт для конкуренции на международном рынке.
Ruhama has provided its beneficiaries with necessary care through its home care project, with help of volunteers, a medical team, a cleaning team, either in its premises or in the houses of patients since its establishment in November 1993. С момента создания в ноябре 1993 года организация «Рухама» предоставляет своим членам необходимый уход в рамках своих проектов по уходу на дому при содействии добровольцев, медицинской и санитарной групп, либо в помещениях организации, либо на дому пациентов.
However with the sharp increase in demand for procurement services resulting from the expansion of peacekeeping missions, the volume and complexity of requirements meant that it was no longer feasible to continue with this arrangement and still maintain a responsive and credible service while ensuring the necessary control. Однако в условиях резкого повышения спроса на услуги по закупкам в результате расширения миссий по поддержанию мира в течение этого периода и учитывая объем и сложный характер потребностей, более нецелесообразно использовать этот механизм и продолжать оказывать эффективные услуги, обеспечивая при этом необходимый контроль.
Projects intended to build the capacity necessary to sustain protected areas into the next century as well as projects that use clusters of World Heritage sites to promote integrated bioregional planning are off to a promising start. Многообещающим было начало проектов, которые преследуют цель создать потенциал, необходимый для сохранения охраняемых зон для будущих поколений, а также проектов, в которых объекты, включенные во всемирное наследие, объединяются в группы в целях содействия комплексному биорегиональному планированию.
An Under-Secretary-General should head this entity for women, to ensure the necessary status required for representation and decision-making at the highest levels both in policy-development and program operations at the global and country levels. Руководство гендерным механизмом следует возложить на заместителя Генерального секретаря, что позволит придать этому органу необходимый статус и обеспечить его представительство и участие в процессе принятия решений на самом высоком уровне как в рамках деятельности по формированию политики, так и в рамках разработки/осуществления глобальных и страновых программ.
The lack of easily identifiable victims can result in passivity on the part of law enforcement and prosecution agencies, so the necessary momentum behind the investigation of organized crime and corruption must be generated by democratically controlled state agencies. Отсутствие очевидных потерпевших может послужить причиной пассивности со стороны правоохранительных органов и органов прокуратуры, поэто-му государственные органы, в условиях демократии контролируемые обществом, должны придать необходимый импульс расследованию дел, связанных с организованной преступностью и коррупцией.
The presence of more small arms and light weapons than are necessary for defence and security in various parts of the world, particularly the illicit trafficking in small arms, often associated with instability, is an age-old problem and complex in nature. Чрезмерное накопление стрелкового оружия и легких вооружений в различных частях мира, уровень которого превышает необходимый уровень потребностей в области обороны и обеспечения безопасности, и в частности незаконная торговля стрелковым оружием, нередко приводящая к созданию обстановки нестабильности, является давней и сложной по своему характеру проблемой.
Trickle Up's poverty reduction strategy includes a one-time seed capital grant, called a Trickle Up "spark grant", which provides our participants with the necessary start-up capital to launch or expand microenterprises. Стратегия сокращения масштабов нищеты программы "Трикл-ап" включает выдачу единовременного гранта на создание стартового капитала, именуемого "зажигающим грантом" программы "Трикл-ап", который обеспечивает ее участникам необходимый стартовый капитал, для того чтобы они могли открыть или расширить микропредприятие.
Stigma often lies at the root of discrimination; it is an antecedent to and a rationale for provides a "justification", so that discrimination is seen as natural, necessary and desirable. Стигматизация зачастую лежит в основе дискриминации; она используется в качестве своего рода "оправдания", с тем чтобы придать дискриминации естественный, необходимый и желаемый характер.
The Council called on both sides to cooperate with the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission to implement its decisions without further delay, and demanded that the parties allow UNMEE staff to perform their duties without restrictions, providing them with all necessary access, assistance and support. Совет призвал обе стороны сотрудничать с Комиссией по установлению границы между Эфиопией и Эритреей для незамедлительного выполнения ее решений и потребовал, чтобы все стороны дали возможность персоналу МООНЭЭ выполнять свои обязанности без ограничений и предоставляли МООНЭЭ необходимый доступ, помощь и поддержку.
The new system of representation provides clearer guidelines for the representative's functions and secures that all representatives receive necessary training of equal quality. Faster settlement В новой системе представительства интересов несопровождаемых несовершеннолетних лиц, ищущих убежище, более четко сформулированы принципы определения функций соответствующих представителей и устанавливается, что все представители должны пройти необходимый курс обучения равноценного качественного уровня.
a) Building institutional competencies: UN organizations that engage business in their work should develop the necessary competencies to properly assess and guide the relationship. а) Создание институционального потенциала: организации системы Организации Объединенных Наций, привлекающие деловые круги к своей работе, должны развивать необходимый потенциал с целью надлежащей оценки отношений с деловыми кругами и руководства этими отношениями.
The Democratic Republic of the Congo believes in the United Nations, and we hope that the ongoing reform process, a process that is relevant and necessary, will reflect all the changes that have taken place since the creation of the Organization in 1945. Демократическая Республика Конго верит в Организацию Объединенных Наций, и мы надеемся, что проводимый процесс реформ, процесс актуальный и необходимый, отразит все изменения, произошедшие со времени создания данной Организации в 1945 году.
The new Ingersoll Rand portfolio will include an $11 billion Climate Control business which will offer high value equipment, systems and services necessary for delivering solutions across the temperature spectrum for indoor, stationary, and transport applications worldwide. дол. бизнеса климат контроля, который предложит высокоэффективное оборудование, системы и сервис необходимый для принятия решений по температурным режимам для внутренних, стационарных и транспортных установок по всему миру.
Should the employer not be able to do the above, the employer is bound to grant the employee an extension of her maternity leave for the whole period necessary to protect her safety or health or that of her child whether born or unborn. Если работодатель не может этого сделать, он обязан продлить отпуск работницы по беременности и родам на весь период, необходимый для обеспечения безопасности и охраны ее здоровья и здоровья родившегося или еще не родившегося ребенка.
The second document which Arvind provided was a photocopy of a letter dated 8 September 1992 from the State Bank of India to the Oriental Bank wherein the State Bank of India forwarded the necessary banker's cheque to the Oriental Bank for the above transaction. Вторым из представленных компанией "Эрвинд" документов являлась фотокопия письма Государственного банка Индии банку "Ориентал бэнк" от 8 сентября 1992 года, которым Государственный банк Индии направил последнему банковский чек, необходимый для вышеупомянутой операции.
If Parliament were (exceptionally) to refuse to enact the legislation necessary to enable the United Kingdom to give effect to a bilateral treaty, the United Kingdom authorities would normally seek to renegotiate the treaty in an endeavour to overcome the difficulties. Если (в исключительных случаях) парламент отказался бы принять законодательный акт, необходимый для того, чтобы Соединенное Королевство могло осуществить двусторонний договор, власти Соединенного Королевства попытались бы, в принципе, перезаключить договор, с тем чтобы преодолеть возникшие трудности .
The view was expressed that it was of vital importance for States to view drafts prepared by the Commission not as something divorced from their day-to-day reality but as useful and necessary tools for enhancing that reality and improving their population's living conditions. Было выражено мнение о жизненно важном значении того, чтобы государства рассматривали подготовленные Комиссией проекты не как нечто отрешенное от их повседневной реальности, а как полезный и необходимый инструмент для того, чтобы еще больше приблизиться к этой реальности и улучшить условия жизни их населения.
With the financial assistance of the Belarus office of UNHCR, necessary repairs and refurbishment have been carried out in dwellings allocated by local executive and organizational authorities to house refugees in Pinsk, Liozno, Minsk, Logoisk and the Minsk region. При финансовой поддержке УВКБ ООН произведен необходимый ремонт и благоустройство жилых помещений, выделенных местными исполнительными и распорядительными органами для расселения беженцев в городе Пинске Брестской области, городе Лиозно Витебской области, городе Минске, городе Логойске и в Минской области.
The Organization could no longer accept a situation where 33 countries lacked a resident field security officer, and where, in a further 18 countries, the current complement of security officers could not provide the necessary coverage. Организация не может более мириться с ситуацией, когда в ЗЗ странах отсутствует сотрудник-резидент по вопросам безопасности и еще в 18 странах нынешний состав сотрудников по вопросам безопасности не может обеспечить необходимый охват всех точек.
Some insolvency laws require such borrowing or credit to be approved by the court or by creditors, while other laws provide that the insolvency representative may obtain the necessary credit or finance without approval. Законодательство некоторых стран о несостоятельности требует одобрения такого кредита или финансирования судом или кредиторами, в то время как законодательство о несостоятельности других стран предусматривает, что управляющий в деле о несостоятельности может получить необходимый кредит или финансирование без одобрения.
The necessary technical capacities will be strengthened at the primary, secondary and tertiary levels to ensure that virtually all referrals (trauma treatment and plastic surgery, cardiac and neurological surgery, cancer treatment, radiotherapy, chemotherapy, etc.) are treated. создать необходимый технический потенциал на начальном, среднем и высшем уровнях в целях обеспечения практически полного покрытия расходов на базовые случаи (травматология и пластические операции, кардио- и нейрохирургия, онкология, радио- и химиотерапия и т.д.).
"The cynicism necessary in the approach to the United Nations must at some point be made to yield to reverence: the reverence which is appropriate to... an institution which is humanity's prayer to itself to be saved from itself." «Цинизм, необходимый в подходе к Организации Объединенных Наций, должен в какой-то момент уступить место почтению: почтению, которое подобает... институту, являющемуся молитвой человечества, обращенной к себе же, - молитвой о спасении себя от себя же».
Necessary compressed airflow volume depends on the nozzle being used - with most nozzles 50 to 150 cfm (1.4 to 4.3 m³/min) is required at a 80 psi (5.5 bar) operating pressure. Необходимый объем сжатого воздуха зависит от используемых сопел - большинство сопел потребляют от 1,4 до 4,3 м³/мин (от 50 до 150 кубических футов в минуту) воздуха при рабочем давлении 5,5 бар (80 футов на кубический дюйм).
Now it isn't necessary any more to type the Validome URL in your browser () for URL- or Upload-Validation; the needed form for validating documents is now embedded in the Sidebar. С? тим меню отпадает необходимо? ть вызывать главную? траницу Validome (например дл? проверки URL или Upload), по? кольку необходимый формул? р находит??