| You can download the necessary form here. | Мы подготовили для Вас необходимый для этого формуляр, который Вы можете скачать здесь. | 
| That would enable better evaluation and monitoring of the necessary integrated approach. | Это позволило бы более объективно оценить необходимый комплексный подход и обеспечить наблюдение за его внедрением. | 
| The funds appropriated for 1998 seem to be adequate and also necessary. | Как представляется, средства, выделенные на 1998 год, имеют достаточный и необходимый характер. | 
| Its attitude also prevents the disarmament treaties from acquiring the necessary universality. | Кроме того, позиция Израиля препятствует тому, чтобы договоры в области разоружения приобрели необходимый универсальный характер. | 
| These principles represent a necessary minimum, not a maximum. | Эти принципы представляют собой необходимый минимум и даже в совокупности не составляют возможного максимума. | 
| Where this does not happen, the Court acts as a complementary and necessary safety net of accountability. | А там, где этого не происходит, Суд действует как дополнительный и необходимый гарант обеспечения подотчетности. | 
| It was confirmed that the necessary quorum for taking such a decision had been reached. | Было подтверждено, что кворум, необходимый для принятия такого решения, достигнут. | 
| SDRs would provide necessary access to foreign currency for countries experiencing capital account pressures. | Использование СДР обеспечит необходимый доступ к иностранной валюте для стран, испытывающих трудности со счетом движения капитала. | 
| Nevertheless, UNODC considers that the joint European Union/UNODC programme set out below would provide the necessary capacity. | Тем не менее ЮНОДК считает, что реализация описанной ниже совместной программы Европейский союз/ЮНОДК позволит создать необходимый потенциал. | 
| The second is to ensure that the resources required for its implementation are available, including the necessary technical capacities and expertise. | Второй связан с обеспечением выделения ресурсов, требующихся для ее осуществления, включая необходимый технический потенциал и экспертов. | 
| The necessary civilian component will be deployed to support implementation of the mandate. | Для оказания поддержки в осуществлении мандата будет развернут необходимый гражданский компонент. | 
| The dedicated project management team reflects the necessary minimum level of effort required throughout the various project stages. | Специальная группа по управлению проектом определяет необходимый минимальный уровень усилий на различных этапах осуществления проекта. | 
| If farmers cannot provide the necessary amount of opium by harvest time, they become indebted to the drug smugglers. | Если в сезон уборки урожая крестьяне не могут обеспечить необходимый объем опия, то они попадают в долговую зависимость от наркоторговцев. | 
| In its field operations UNODC helped countries build the necessary capacity to respond. | В рамках проведения полевых операций УНП ООН помогает странам создать необходимый потенциал реагирования. | 
| Second, it was essential to generate awareness of mediation and to build the necessary capacity for its application. | Во-вторых, весьма важно повышать осведомленность о посредничестве и создать необходимый потенциал для его применения. | 
| Delegations stressed that regional and country offices must have the necessary capacity, staff and resources to carry out evaluation work. | Делегации подчеркнули, что региональные и страновые отделения должны иметь необходимый потенциал, кадры и ресурсы для проведения работы по оценке. | 
| The Government will provide only necessary supervision as provided by the law, in order to continuously enhance the decentralization process. | Правительство будет осуществлять лишь тот необходимый контроль, который предусмотрен законом, с целью дальнейшего укрепления процесса децентрализации. | 
| This means that the Conference still has the necessary capacity to resume substantive work. | Это означает, что Конференция сохраняет необходимый потенциал для возобновления субстантивной работы. | 
| For my delegation, the Conference continues to retain the necessary mandate, membership and rules of procedure to discharge its functions. | По разумению моей делегации, Конференция продолжает сохранять необходимый мандат, членский состав и правила процедуры, чтобы исполнять свои функции. | 
| This phase would provide the necessary policy foundation for the procurement, construction and operation of a future HSR programme. | Этот этап позволит заложить необходимый стратегический фундамент для материально-технического обеспечения, формирования и реализации будущей программы ВЖЛ. | 
| It is on the one hand a necessary flexibility device, reflecting the realities of the real world... | С одной стороны, здесь присутствует необходимый элемент гибкости, отражающий реальности современного мира... | 
| The Global Housing Strategy is a necessary response to this challenge. | Глобальная стратегия - необходимый ответ на этот вызов. | 
| One panellist suggested in response that a necessary first step in raising land value was to improve public infrastructure. | В ответ на это один из членов группы заявил, что первый необходимый шаг на пути повышения стоимости земли состоит в том, чтобы модернизировать общественную инфраструктуру. | 
| It has prepared the necessary development plans to bring about improvements in areas in which performance shortcomings have been identified. | Он подготовил необходимый план развития для обеспечения необходимых позитивных сдвигов в тех областях, где были выявлены недостатки. | 
| The European Union had undertaken to provide funding that would allow for the recruitment of the necessary project staff. | Европейский союз обязался выделить средства, которые позволят привлечь необходимый персонал для данного проекта. |