Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
Developed countries, international financial institutions and other organizations should also make the necessary contributions to the Convention's Global Mechanism for combating desertification and mitigating the effects of drought and accord the Convention a status equal to other conventions. Развитые страны, международные финансовые учреждения и другие организации также должны вносить необходимый вклад в глобальный механизм Конвенции по борьбе с опустыниванием и ослаблению последствий засухи и придать Конвенции равный с другими конвенциями статус.
Indeed, many policy makers and development experts agree that building science and technology capacity helps developing countries to create the social capital necessary for development, particularly in a globalizing world. Действительно, многие руководители и эксперты в области развития согласны с тем, что наращивание научно-технического потенциала помогает развивающимся странам формировать социальный капитал, необходимый для развития, особенно в условиях глобализации.
It would provide the necessary political impetus for completing ongoing efforts at the United Nations to address the problem, in particular the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism and a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Он придал бы необходимый политический импульс доведению до конца ныне прилагаемых в Организации Объединенных Наций усилий по решению проблемы, в частности к разработке всеобъемлющей конвенции по международному терроризму и конвенции о пресечении актов ядерного терроризма.
Despite the sometimes understandable differences, we should pursue dialogue, undertake further study, increase understanding and, above all, put the common interest first in order to arrive at the necessary consensus to remaining points of contention. Несмотря на возникающие иногда в силу понятных причин разногласия, мы должны продолжать диалог, проводить дальнейший анализ, углублять взаимопонимание и на первое место ставить прежде всего общие интересы, с тем чтобы сформировать необходимый консенсус в отношении других областей, вызывающих разногласия.
It was only by integrating the interests of all trading partners and assisting the poorest countries in taking part in the multilateral trading system that the necessary consensus could be established to launch a new round of trade negotiations. Только увязав между собой интересы всех торговых партнеров и оказав помощь беднейшим странам в том, что касается их участия в многосторонней системе, станет возможным выработать консенсус, необходимый для начала нового раунда торговых переговоров.
The Electoral Assistance Division, working with UNDP, has carried out both short-term projects, in which assistance was provided for no longer than necessary to address specific problems, and longer-term projects, of several years or more. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов в сотрудничестве с ПРООН осуществлял как краткосрочные проекты, в рамках которых помощь оказывается на протяжении периода, не превышающего период, необходимый для решения конкретных проблем, а также более долгосрочных проектов продолжительностью в несколько лет или более.
In the case of the arrest of a wanted criminal, the district or town procurator could issue a detention order for the time necessary to transfer him to the place of investigation, not to exceed 10 days. В случае ареста разыскиваемого правонарушителя окружной или городской прокурор могут выдать ордер на арест на срок, необходимый для его перевода в место проведения расследования, не превышающее десять дней.
The Committee takes note with satisfaction that St. Helena, the British Virgin Islands and the Cayman Islands will include a specific prohibition of racial and other discrimination as well as the necessary enforcement machinery in their Constitutions. Комитет с удовлетворением принимает к сведению тот факт, что в конституции острова Св. Елены, Британских Виргинских островов и Каймановых островов будет включено конкретное положение о запрете расовой и иной дискриминации, а также предусмотрен необходимый правоприменительный механизм для реализации данных положений.
When this is achieved, many operations in separate instruments or frameworks that show a great degree of complementarity and overlap may be unified under the umbrella of the nationally led frameworks, where the necessary country analysis and development strategy will be found. В этом случае можно объединить многие операции по линии отдельных инструментов или механизмов, отличающихся высокой степенью взаимодополняемости и дублирования, в рамках механизмов, возглавляемых национальными органами, по линии которых будет проводиться необходимый анализ по стране и осуществляться стратегия развития.
More courtroom capacity would be an important element in our completion strategy as it would make it easier to give priority to certain multi-accused trials and thereby reduce the total periods necessary to complete them. Наличие большего числа помещений стало бы важным фактором нашей стратегии завершения деятельности, поскольку это позволило бы уделять приоритетное внимание конкретным судебным процессам в отношении нескольких обвиняемых, а, следовательно, сократить общий объем времени, необходимый для их завершения.
On each of its trips the Team was well received and noted great interest in engaging further with the Committee as a necessary step in strengthening international cooperation in the global effort to counter terrorism. В ходе каждого из своих визитов Группе был обеспечен хороший прием и был отмечен огромный интерес к активизации сотрудничества с Комитетом, что рассматривало как необходимый шаг в деле укрепления международного сотрудничества в глобальной борьбе против терроризма.
In that regard, we join others in urging all Haitian parties to show the necessary spirit of compromise and in urging the armed rebels to stop the violence and make a political settlement possible. В этой связи мы присоединяется к другим и призываем все гаитянские стороны продемонстрировать необходимый дух компромисса, и мы настоятельно призываем вооруженных повстанцев положить конец насилию и сделать возможным политическое урегулирование.
We share the view that the Optional Protocol to the Convention provides women not only with the necessary legal tool for the protection and promotion of their human rights, but also with concrete procedures for translating these rights into reality. Мы разделяем мнение о том, что Факультативный протокол к Конвенции предоставляет женщинам не только необходимый юридический инструмент для защиты и поощрения их прав человека, но и предусматривает конкретные процедуры реализации их прав на практике.
We must not allow that to happen. Secondly, the reform effort - and the necessary draft resolution - will in no way modify the philosophy or the substance of resolution 1373. Мы не должны допустить этого. Во-вторых, реформа и необходимый проект резолюции никоим образом не изменят основные положения и сущность резолюции 1373.
Rather, its purpose is to facilitate the deliberations of the Commission for Social Development, as well as to provide necessary inputs to the recommendations and innovative solutions that the Commission may wish to propose. Его цель, скорее, состоит в том, чтобы помочь Комиссии социального развития в ее обсуждениях, а также предоставить необходимый материал для тех рекомендаций и оригинальных решений, которые Комиссия, возможно, пожелает предложить.
We continue to call upon the international community and the many international organizations to help us develop the necessary manpower and technical capacity to ensure that we are able to exercise our rights and fulfil our obligations under the Convention. Мы по-прежнему призываем международное сообщество и многие международные организации помочь нам создать необходимый потенциал кадров и технических возможностей для того, чтобы мы смогли осуществить свои права и выполнить свои обязательства согласно Конвенции.
Only then can the international community advance with demobilization and reintegration programmes on the scale necessary to ensure successful family reunification and reintegration to civilian life for the many thousands of children believed fighting today. Лишь при этом условии международное сообщество сможет вывести осуществление программ демобилизации и реинтеграции на уровень, необходимый для обеспечения успешного воссоединения многих тысяч детей, участвующих сегодня в военных действиях, со своими семьями и их реинтеграции в гражданскую жизнь.
The Department explained that while it fully expected both the Chief Technical Adviser and the Public Administration Officer to produce much of the substantive input necessary for the accomplishment of the proposed workplan, they were unable to do so, which necessitated the recruitment of consultants. Департамент пояснил, что, хотя он искренне надеялся, что и главный технический советник, и сотрудник по вопросам государственного управления внесут весомый основной вклад, необходимый для выполнения предлагаемого плана работы, они не смогли сделать этого, что вынудило обратиться к услугам консультантов.
In 2003, 6165 persons took the basis level language proficiency examination which is necessary for acquiring citizenship, and 5026 persons passed the examination with a score of at least 60 points. В 2003 году экзамен на базовое знание языка, необходимый для приобретения гражданства, прошли 6165 человек, из них 5026 человек сдали экзамен с результатом не менее 60 баллов.
Please indicate the intention of the Government in this regard, and the steps that are being taken to begin the process of consultation necessary for the removal of the reservations described in paragraph 19 of the report. Просьба сообщить о намерении правительства в этой связи и о том, какие шаги сейчас предпринимаются с целью начать процесс консультаций, необходимый для снятия оговорок, о которых упоминается в пункте 19 доклада.
This clearly indicates a need for awareness-raising about the Convention, even among institutions, agencies and organizations which the consortium had identified as having the necessary expertise and potential to implement the Convention. Это говорит о необходимости более широкого распространения информации о Конвенции (даже среди учреждений и организаций, включенных консорциумом в перечень респондентов, имеющих необходимый опыт и возможности в области осуществления Конвенции).
Would it be possible to say that the necessary review of the lawfulness of a detention should be by a court of law or other independent mechanism, as established by humanitarian law? Нельзя ли указать, что необходимый пересмотр законности содержания под стражей должен проводиться судом или другим независимым механизмом, как это установлено гуманитарным правом?
The advantages of ISO are: it is international and well-organized; 14001 is an environmental tool covering all parts of the company; it is adaptable to local needs; and the company decides the necessary level of detail. Преимущества ИСО заключаются в том, что: этот орган является международным и имеет четко налаженную организацию; стандарт 14001 является экологическим инструментом, охватывающим все звенья компании; он обеспечивает учет местных потребностей, и компания сама определяет необходимый уровень детализации.
At the same time, the view was expressed that the occasioning of suffering among the population of the target State, if not inherent to sanctions, was at the very least an almost necessary aspect of them. В то же самое время было высказано мнение о том, что если причинение страданий гражданскому населению государства - объекта санкций - не является неотъемлемой частью режима санкций, то оно, по крайней мере, представляет собой почти необходимый аспект такого режима.
While the role of the state in developing countries is being transformed from that of provider to that of enabler, the necessary capacity for the public sector to play that new role has not always been developed. В то время как роль государства в развивающихся странах изменяется, и оно становится не производителем соответствующих услуг, а механизмом, создающим необходимые условия для этого, потенциал, необходимый государственному сектору для того, чтобы играть эту новую роль, не всегда достаточно велик.