Now it doesn't matter where you are, you can reserve a necessary car via your iPhone. |
Теперь, где бы вы не находились, вы всегда сможете забронировать необходимый вам автомобиль с помощью Вашего iPhone. |
As a result, the new loan deemed necessary grew inexorably, as in 2010 and 2012. |
В результате этого, необходимый размер нового кредита начал неутомимо расти, как в 2010 и 2012 годах. |
I think that music is a necessary sign of poetry, but in the absolute, poetry is something else. |
Я думаю, что музыка - это необходимый признак поэзии, но в целом, поэзия к ней одной не сводится. |
The organizers claim they are highly alert about the participants' safety during such missions, they provide players involved with the necessary guidance and safety equipment. |
Организаторы заявляют, что они уделяют особое внимание на таких уровнях безопасности игроков, обеспечивают необходимый инструктаж и страховку во время выполнения уровня. |
The necessary size to buffer a sequence message has exceeded the configured buffer quota. Because of this the reliable session cannot continue. |
Размер, необходимый для размещения в буфере сообщения о последовательности превысил настроенную квоту буфера. По этой причине продолжение надежного сеанса невозможно. |
This approach on the one hand regulated any free flight of fantasy, and on the other, supplied the necessary assembly of information for an artistic reconstruction. |
Такой подход с одной стороны регламентировал свободный полет фантазии, с другой - поставлял необходимый набор данных для художественной реконструкции. |
The draft resolution therefore requested the Secretary-General to provide the necessary staff and facilities to support Member States' efforts in that respect. |
Поэтому в проекте резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить необходимый персонал и средства, чтобы поддержать усилия государств-членов в этом отношении. |
The Governments of the States Members of the United Nations should send immediately to Kosovo all the necessary personnel that they promised. |
Правительства государств - членов Организации Объединенных Наций должны незамедлительно направить в Косово весь необходимый персонал, который они обещали предоставить. |
The civilian components of UNOMIL include the necessary political and administrative personnel who will be involved in humanitarian activities and electoral assistance, as may be required. |
Гражданские компоненты МНООНЛ включают необходимый политический и административный персонал, который будет участвовать в гуманитарной деятельности и оказании помощи в проведении выборов, если такая помощь потребуется. |
Upon independence, Namibia immediately enacted the necessary law to make the United Nations Convention on the Law of the Sea part of Namibian legislation. |
После обретения независимости Намибия сразу же приняла необходимый закон для того, чтобы Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву стала частью намибийского законодательства. |
The assessed budget will also meet the costs related to the Demobilization and Reintegration Office, including the necessary personnel required to carry out the relevant programmes. |
Из распределяемого бюджета будут также покрыты расходы на деятельность Отделения по демобилизации и реинтеграции, включая необходимый персонал, требующийся для осуществления соответствующих программ. |
In order to achieve this, a careful, limited increase in the membership would be in order, should there be the necessary consensus. |
Для того чтобы достичь этого, необходимо осуществить тщательно продуманное и ограниченное расширение членского состава, если на это будет достигнут необходимый консенсус. |
Furthermore, the countries that have the most pressing need for remote sensing do not have the resources to build the necessary capacities for its efficient use. |
Кроме того, страны, которые в максимальной степени нуждаются в данных дистанционного зондирования, не располагают ресурсами, чтобы создать необходимый потенциал для их эффективного использования. |
(a) It ensures the protection and care necessary for a child's well-being; |
а) он обеспечивает защиту интересов ребенка и необходимый уход за ним; |
In February 1995, the Chinese authorities issued the necessary "one-way permit" and the child returned to Hong Kong. |
В феврале 1995 года китайские власти выдали необходимый "пропуск в одну сторону", и ребенок вернулся в Гонконг. |
The Committee noted with appreciation the intention, declared despite severe problems, to make within a few months the minimum payment necessary to regain the right to vote. |
Комитет с признательностью отметил намерение Грузии, несмотря на тяжелые проблемы, внести в течение нескольких месяцев минимальный платеж, необходимый для сохранения права голоса. |
Without title to land, those women lack the collateral necessary to obtain credit and may face difficulties in obtaining extensions. |
Не имея права на владение землей, эти женщины не могут предоставить залог, необходимый для получения кредитов, и могут сталкиваться с трудностями, что касается получения специальных знаний. |
Like the Climate Change Convention, EU policy also recognizes that a number of member States, including Ireland, will need targets and measures which will accommodate necessary economic growth. |
Как и в Конвенции об изменении климата, политика ЕС также исходит из того, что некоторые государства-члены, в том числе Ирландия, должны иметь такие целевые показатели и меры, которые будут поддерживать необходимый экономический рост. |
The arrangement that I propose to put in place would consist of a small team of about eight Professionals, with the necessary support staff. |
Механизм, который я предлагаю создать, представлял бы собой небольшую группу, состоящую приблизительно из восьми сотрудников категории специалистов, имеющую необходимый вспомогательный персонал. |
Providing an adequate number of appropriately trained customs officials to undertake the necessary monitoring of arms exports and imports; |
обеспечение соответствующего числа надлежащим образом подготовленных сотрудников таможенных служб, с тем чтобы осуществлялся необходимый контроль за экспортом и импортом оружия; |
(c) any other matter which is necessary for the implementation of this Statute. |
с) любой другой вопрос, необходимый для осуществления настоящего Устава. |
There is a continuing need for the Department of Peace-keeping Operations to evaluate its performance critically if it is to retain the necessary dynamism and credibility. |
Для того, чтобы Департамент операций по поддержанию мира сохранял необходимый динамизм и продолжал пользоваться доверием, он должен и далее критически оценивать свою работу. |
On this paragraph she agreed with the comments made by the representative of Argentina concerning the emphasis to be given to "necessary" and "sufficient". |
По этому пункту она согласилась с замечаниями, высказанными представителем Аргентины в отношении акцента на словах "необходимый" и "достаточный". |
The Special Representative considered that the College was necessary to reverse the growing trend of imported labour and that it was the key to Palau's human resources development. |
По мнению специального представителя, этот колледж, необходимый для того, чтобы обратить вспять набирающую силу тенденцию к импорту рабочей силы, играет ключевую роль с точки зрения развития трудовых и людских ресурсов Палау. |
Rich countries should make the necessary contributions to helping poor countries eradicate deeply rooted causes of distress by formulating a common, global, responsible and transparent policy. |
Богатые страны должны внести необходимый вклад в оказание помощи бедным странам в борьбе против уничтожения коренных причин бедствий такого рода путем разработки всеобщей, глобальной, ответственной и транспарентной политики. |