Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
The military observers will be supported by necessary administrative staff. Для поддержки военных наблюдателей выделяется необходимый административный персонал.
In Singapore, we have embraced change as a necessary way of life - as an instrument for improvement and advancement. Мы, в Сингапуре, воспринимаем перемены как необходимый образ жизни - как инструмент совершенствования и прогресса.
In order to ensure the justice, transparency and credibility of the trials, the international community could provide appropriate technical assistance and necessary monitoring. В целях обеспечения отправления правосудия, транспарентности и достоверности судебных процессов международное сообщество могло бы предоставить соответствующую техническую помощь и наладить необходимый мониторинг.
The panellists concurred that hugely beneficial action could be taken immediately if appropriate policies were adopted and the necessary capacities developed. Все три участника дискуссии сошлись во мнении о том, что исключительно эффективные меры могут быть приняты немедленно, если будут разработаны соответствующие стратегии и создан необходимый потенциал.
The realization of such goals is a necessary foundation upon which the recognition and promotion of human rights can be built. Реализация таких целей представляет собой необходимый фундамент, на который могут опираться признание и поощрение прав человека.
The Organization is authorized to make necessary recalculation of the biennium, in the light of exchange rate movement during the first year. Организация вправе делать необходимый перерасчет бюджета на двухгодичный период с учетом изменения обменного курса в течение первого года.
The Chairman-Rapporteur called upon all delegations to demonstrate the necessary spirit of cooperation and political will to achieve as much progress as possible. Председатель-докладчик призвал все делегации продемонстрировать необходимый дух сотрудничества и политическую волю в целях достижения максимально возможного прогресса.
The investigation of the allegations should be conducted by the prosecutor himself or herself and the necessary staff should be provided for this purpose. Расследования заявлений должны проводиться самим прокурором, и для этой цели ему должен быть выделен необходимый персонал.
Uneven sectoral funding means that contributions do not ensure a necessary minimum of care. Неравномерность секторального финансирования означает, что взносы не обеспечивают необходимый минимум помощи.
The coke gas combustion in the incineration chamber provides the necessary heat source. Сжигание коксового газа в камере обеспечивает необходимый источник тепла.
These projects develop the necessary synergies for the coordination and implementation of ASYCUDA and ACIS. Эти проекты позволяют обеспечить необходимый синергизм для координации и осуществления АСОТД и АКИС.
The local authorities were unable to undertake the necessary maintenance. Местные власти не в состоянии обеспечить необходимый ремонт.
The Government's social policies require healthy and effective economic policies that ensure continuity along with the necessary impetus for development. Социальная политика правительства требует здоровой и эффективной экономической политики, которая обеспечивает преемственность, а также необходимый стимул для развития.
But these declarations will remain nothing more than paper principles if we do not seek the machinery necessary to implement them. Вместе с тем принципы этих деклараций останутся на бумаге, если мы не выработаем механизм, необходимый для их осуществления.
However, the postponement shall be no longer than is necessary to complete the relevant investigation or prosecution in the requested State. Однако отсрочка не должна превышать срок, необходимый для завершения соответствующего расследования или судебного преследования в запрашиваемом государстве.
Perhaps it is best approached as a necessary minimum which eliminates incompatibilities among markets. Пожалуй, лучше всего рассматривать это условие как необходимый минимум, которое позволяет устранить несовместимость между рынками.
Networks of people committed to poverty eradication are a necessary part of what must become a successful global campaign. Создание общности людей, приверженных делу ликвидации нищеты, представляет собой необходимый элемент деятельности, которая должна осуществляться в рамках успешно проводимой глобальной кампании.
For many millions of people, asylum is a necessary implication of the exercise of their basic rights. Для многих миллионов людей право на убежище представляет собой необходимый результат осуществления их основных прав.
All the above-mentioned States have stated that they are prepared to make the necessary personnel available to the Mission. Все вышеупомянутые государства изъявили готовность предоставить необходимый персонал в распоряжение Миссии.
A favourable enabling environment provides the necessary backdrop for policies directed more specifically at fostering enterprise development. Благоприятствующая среда создает необходимый контекст для разработки политики, непосредственно направленной на содействие развитию предприятий.
Those initiatives constituted a first necessary phase in the repositioning of UNOPS. Эти инициативы представляли собой первый необходимый этап изменения положения ЮНОПС.
The Republic of Uzbekistan continues to consider Security Council reform to be a necessary and urgent process. Республика Узбекистан продолжает рассматривать реформу Совета Безопасности как необходимый и безотлагательный процесс.
Reforming the non-interference doctrine is a necessary step in that direction. Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
The use of the concept of peacebuilding would preserve the element of risk necessary to trigger the provision of legal protection. Употребление концепции миростроительства сохранит элемент риска, необходимый для задействования положения о правовой защите.
This included a staffing strategy to identify and place the necessary specialized personnel in accelerated fashion. Эти меры включали осуществление такой стратегии укомплектования штатов, которая позволяет оперативно определять и размещать необходимый специализированный персонал.