| It will provide tangible avenues for the poor and unskilled to equip themselves with the tools necessary for them to join the economic mainstream. | Она откроет реальные возможности для бедных и неквалифицированных людей получить инструментарий, необходимый им для вступления в активную экономическую жизнь. | 
| In this regard, small vulnerable economies and the least developed countries urgently need a trading system that acknowledges their vulnerability and grants them the necessary special and differential treatment. | В этой связи малые уязвимые экономики и наименее развитые страны безотлагательно нуждаются в такой торговой системе, которая признает их уязвимость и применяет по отношению к ним необходимый особый и индивидуальный подход. | 
| We urge the parties concerned to demonstrate a spirit of necessary compromise and to cooperate with efforts made to facilitate the search for peaceful and lasting solutions. | Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны проявить необходимый дух компромисса и поддержать усилия, направленные на оказание содействия поиску мирного и прочного урегулирования. | 
| Our leaders, through the outcomes of all major United Nations conferences and summits, have laid the necessary foundations for enhancing development - the substance is in its place. | Наши руководители своими решениями, принятыми в ходе всех крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, уже заложили необходимый фундамент для активизации процесса развития, то есть в основу дела уже заложено его существо. | 
| Lawyers are assured of the necessary immunity for the exercise of their functions by means of legal recognition and guarantees of: | З. Иммунитет, необходимый для эффективного осуществления своих функций, обеспечивается адвокатам посредством юридического признания и гарантирования: | 
| It must also provide us with the necessary stimulus for political will and determination to break the impasse in multilateral efforts to further the cause of disarmament. | Это должно также дать нам необходимый стимул для проявления политической воли и готовности выйти из тупика в многосторонних усилиях по продвижению вперед дела разоружения. | 
| We hope that this significant decision of the Security Council will give the necessary impetus to the resumption of the peace process in the Middle East. | Мы выражаем надежду на то, что это важное решение Совета Безопасности придаст необходимый импульс возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке. | 
| (a) the Council of Ministers may form the necessary body; | а) Совет министров может сформировать необходимый орган; | 
| And I would like this process to become more far-reaching. This is a first and necessary step. | И мне хотелось бы, чтобы эти размышления углублялись: в этом состоит первый и необходимый этап. | 
| While the long and difficult negotiations leading up to the adoption of the Declaration had not yielded a consensus, they had provided the necessary political momentum. | Несмотря на то что длительные и трудные переговоры, приведшие к принятию Декларации, не увенчались консенсусом, они придали необходимый импульс политическому процессу. | 
| She concluded by calling for the development within the United Nations of the necessary capacity to inspire and mobilize partnerships and agents for change. | В заключение оратор призывает создавать в рамках Организации Объединенных Наций потенциал, необходимый для создания партнерств и привлечения к работе тех, кто стремится к переменам. | 
| It was important that Member States should abide by their commitments and appropriate the necessary funding, as the reform process would otherwise be delayed. | Важно, чтобы государства-члены выполнили свои обязательства и выделили необходимый объем финансовых средств, поскольку в противном случае процесс реформ замедлится. | 
| Switzerland, an important art market State, had adopted the necessary legislation permitting it to become party to the 1970 Convention soon. | Швейцария, являющаяся одним из крупнейших рынков произведений искусства, приняла необходимый закон, позволяющий ей в скором времени стать участником этой Конвенции. | 
| The military campaign in Afghanistan, which targets the core of international terrorism, is the first stage, and a necessary element, of these efforts. | Военная кампания в Афганистане, мишенью которой является основа международного терроризма, это первый этап и необходимый элемент этих усилий. | 
| It acts as a central policy- and standards-setting body, and ensures the necessary level and range of participation in all relevant ICT initiatives and decisions. | Он действует в качестве центрального директивного органа и органа по установлению стандартов и обеспечивает необходимый уровень и диапазон участия во всех соответствующих инициативах и решениях в области ИКТ. | 
| In 1957, Chien-Shiung Wu performed the necessary experiment in collaboration with National Institute of Standards and Technology and showed the parity violation in the case of beta decay. | В 1957 году Ву Цзяньсюн провела необходимый эксперимент в сотрудничестве с Национальным институтом стандартов и технологий и показала нарушение чётности в случае бета-распада. | 
| Securing insurance, a necessary and costly step for making any movie, could be all but impossible if Lohan is involved in the project. | Страховка - необходимый и ценный шаг, чтобы сделать фильм, может бы быть всё, но невозможно, если Лохан вовлечёна в проект». | 
| The carbon dioxide levels necessary to unfreeze Earth have been estimated as being 350 times what they are today, about 13% of the atmosphere. | Уровень углекислого газа, необходимый для разморозки Земли, оценивается как в 350 раз превышающий современный, примерно 13 % атмосферы. | 
| The Pyrex compiler will generate the necessary glue code automatically and compile the Pyrex code into a working Python module. | Затем Ругёх компилятор генерирует весь необходимый промежуточный (glue) код автоматически и преобразует Pyrex приложение в готовый к использованию модуль Python. | 
| You have no Windows Media Player Plug-in, which is necessary to listen to the radio. | У Вас отсутствует плагин Windows Media Player, необходимый для прослушивания радио! | 
| A priori it is possible to assert, that spiritual rise of the population, confidence of tomorrow's day and again found religious values will give necessary stimulus of economic activity. | Априори можно утверждать, что духовный подъем населения, уверенность в завтрашнем дне и вновь обретенные религиозные ценности дадут необходимый стимул экономической активности. | 
| Guitarist Nick Zinner added, It seems like a necessary step and the obvious thing to do is not repeat what you've played. | Гитарист Ник Зиннер добавил: «Похоже, необходимый шаг заключается в том, чтобы не повторять сочинённое ранее. | 
| The 1990 German reunification was an important event for many German companies, including KN; and provided them the necessary impetus to expand further. | Объединение Германии было важным событием для многих немецких компаний, включая Kuehne + Nagel и получило необходимый импульс для дальнейшего расширения. | 
| If information about the solvency of enterprises or natural persons actually exists, we can find the corresponding information and supply the necessary report. | Если только существуют данные о платежеспособности предприятий или физических лиц, мы можем найти соответствующую информацию и представить необходимый отчет. | 
| In that connection, the agreement as to the scope of application of such a convention was a step towards the necessary compromise. | В этой связи договоренность о сфере применения такой конвенции - это необходимый шаг по пути к компромиссу. |