Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Necessary - Необходимый"

Примеры: Necessary - Необходимый
This means that donating countries should mobilize resources to the extent necessary to make the defined goals and objectives of the non-legally binding instrument a reality. Это означает, что страны-доноры должны мобилизовать необходимый объем ресурсов для осуществления целей и задач документа, не имеющего обязательной юридической силы.
The Estonian Constitution and legal acts, such as the Aliens Act, provide the legal status necessary for the preservation of their human rights. Эстонская Конституция и такие законодательные акты, как Закон об иностранцах, предусматривают правовой статус, необходимый для сохранения их прав человека.
SD should be seen as a necessary tool in every day life for all people and thus be integrated into all subjects and in existing disciplines. УР следует рассматривать как всеобщий необходимый инструмент повседневной жизни, и поэтому следует включать его во все предметы и учебные дисциплины.
The Government of Sierra Leone was urged to exert the necessary control over CDF in order to avert future attacks that could jeopardize the peace process. Правительству Сьерра-Леоне настоятельно рекомендовалось установить над СГО необходимый контроль, с тем чтобы не допустить дальнейших нападений, которые могут поставить под угрозу мирный процесс.
The Agreement also provided that the Commission would have whatever support staff it deemed necessary, with the requisite qualifications to carry out its tasks. С другой стороны, в том же документе указывается, что Комиссия будет иметь необходимый вспомогательный персонал, обладающий требуемыми качествами для выполнения ее функций.
In that context, the Commission requested the World Bank to follow up on its project proposal and reconsider the amount and duration of funding that is necessary. В этой связи Комиссия просила Всемирный банк провести повторное рассмотрение своего проектного предложения и еще раз определить необходимый объем и сроки финансирования.
We welcome Mr. Kouchner's issuance of UNMIK Regulation 2000/39 last Saturday, which outlines the necessary law governing the proposed municipal elections. Мы приветствуем тот факт, что в прошлую субботу г-н Кушнер опубликовал Положение МООНВАК 2000/39, в котором излагается закон, необходимый для регулирования предлагаемых муниципальных выборов.
In addition, up to 10 international Professional staff, assisted by the necessary General Service personnel, would be required at UNAMSIL headquarters. В дополнение к этому, до 10 международных сотрудников категории специалистов, которым будет оказывать помощь необходимый персонал категории общего обслуживания, потребуются в штаб-квартире МООНСЛ.
Specifically, while we note that private consultations are a useful and sometimes necessary mechanism for Council members, public meetings allow the greatest participation and should be used whenever possible. В частности, хотя закрытые консультации и представляют собой для членов Совета полезный, а иногда и необходимый механизм, открытые заседания все же обеспечивают более широкое участия в них, поэтому их следует использовать всякий раз, когда это возможно.
The necessary scientific advice and decision-making process capable of delivering timely decisions are best obtained in organizations designed specifically to take on such management tasks. Необходимый научный опыт и способность принимать своевременные решения есть лишь у организаций, которые созданы специально для решения таких управленческих задач.
It is also important to ensure the necessary exchange of views between the Security Council and the countries on whose territory the peacekeeping operations are being conducted. Также важно обеспечить необходимый обмен мнениями между Советом Безопасности и странами, на территории которых проводятся миротворческие операции.
Syria once again reaffirms its call to the international community to support this initiative and to give it the necessary momentum to bring about its implementation. Сирия вновь обращается с призывом к международному сообществу поддержать эту инициативу и придать ей необходимый ход, с тем чтобы обеспечить ее осуществление.
Moreover, the staff of the Court must reflect the diversity of the States Parties to the Statute and the necessary gender balance. Штатный состав Суда должен отражать разнообразие государств - участников Статута, а также необходимый баланс между лицами мужского и женского пола.
Threshold of damage: significant harm as a necessary criterion Порог ущерба: значительный вред как необходимый критерий
This project aimed to develop a country's capacity to deliver contraceptives, but did not succeed in building the necessary long-term logistic capability. В рамках этого проекта, направленного на развитие национального потенциала по обеспечению населения противозачаточными средствами, не удалось создать необходимый механизм долгосрочного материально-технического обеспечения.
My Government believes that the draft resolution is a necessary appeal to the Government of Myanmar to respond constructively to the Secretary-General's proposals. Мое правительство считает, что проект резолюции представляет собой обращенный к правительству Бирмы необходимый призыв конструктивно откликнуться на предложения Генерального секретаря.
The NPT is the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and a necessary step to achieve the ultimate goal of general and complete nuclear disarmament. ДНЯО - это краеугольный камень режима ядерного нераспространения и необходимый шаг на пути достижения конечной цели всеобщего и полного ядерного разоружения.
Other personnel resources shall include staff necessary to provide the substantive, administrative and technical assistance specified in paragraphs 4 and 5 above. Другие кадровые ресурсы включают персонал, необходимый для оказания основной, административной и технической помощи, указанной в пунктах 4 и 5 выше.
Although he would have preferred more specific and binding provisions regarding the subsequent negotiation of complementary legal instruments, he supported the proposal as a necessary step forward. Хотя он предпочел бы увидеть более конкретные и обязательные положения в отношении последующих переговоров по дополнительным правовым документам, он поддерживает это предложение как необходимый шаг вперед.
Before concluding, I wish to thank all delegations for exhibiting the necessary spirit of compromise and flexibility throughout the negotiations on the text of this draft resolution. В заключение я хотел бы поблагодарить все делегации за проявленные ими необходимый дух компромисса и гибкость во время переговоров по тексту этого проекта резолюции.
Romania ratified the International Criminal Court Statute this year and remains deeply committed to ensuring that the Court function effectively as a viable and necessary instrument of international law. Румыния ратифицировала Статут Международного уголовного суда в этом году, и она сохраняет глубокую приверженность обеспечению того, чтобы Суд эффективно функционировал как надежный и необходимый инструмент международного права.
A national plan of action for children had been elaborated, and the necessary machinery established to monitor the protection of the rights of both mother and child. Разработан национальный план действий в интересах детей, и создан необходимый механизм по наблюдению за защитой прав матери и ребенка.
It is the necessary mechanism which strengthens vigilance, prevents proliferation of weapons of mass destruction and limits the possibilities for unauthorized end-users to acquire illegally exported goods and technologies. Это необходимый механизм, который способствует усилению бдительности, предотвращает распространение оружия массового уничтожения и ограничивает возможности незаконного приобретения экспортируемых товаров и технологий неуполномоченными конечными пользователями.
In general, the gap reflects the challenges of marshalling other development partners to produce the contributions necessary to move towards the outcomes envisaged. В целом это является отражением проблем, с которыми сопряжена мобилизация других партнеров в области развития, направленная на то, чтобы они вносили свой вклад, необходимый для продвижения вперед в достижении предполагаемых результатов.
The weapons destruction programme will resume once the necessary repairs to the weapons destruction facility have been undertaken. Программа уничтожения оружия возобновится, как только будет проведен необходимый ремонт объекта по уничтожению оружия.