| The administration, including the necessary bookkeeping, takes place on at least two levels. | Управление, включая необходимый бухгалтерский учет, осуществляется по меньшей мере на двух уровнях. | 
| In addition, credit necessary to buy fertilizers or a new seed variety is only accessible to men. | Кроме того, кредит, необходимый для покупки удобрений или нового сорта семян, могут получить только мужчины. | 
| Without help from the State, the necessary transformation into bigger and more consolidated farms will be retarded. | Без помощи со стороны государства необходимый процесс их трансформации в более крупные и консолидированные фермерские хозяйства будет идти медленно. | 
| Implementation will take place as soon as the necessary staff have been recruited. | Осуществление мероприятий начнется сразу после того, как будет набран необходимый персонал. | 
| It must ensure that the necessary standard of service is provided, taking into account the economic function of the road. | Этот выбор должен обеспечивать необходимый уровень обслуживания с учетом экономического значения дороги. | 
| I hope that Member States will urgently provide the necessary personnel for this task. | Я надеюсь на то, что государства-члены срочно выделят персонал, необходимый для решения этой задачи. | 
| Its urban centres remain small by international standards, and they have not provided the human capital necessary to fuel industrial expansion. | Городские центры в этих странах остаются небольшими по международным стандартам, и они не могут обеспечить человеческий капитал, необходимый для стимулирования развития промышленности. | 
| The second element necessary for the prevention of genocide was memory. | Второй элемент, необходимый для предупреждения геноцида, - это память. | 
| In a world economy in which globalization and liberalization are leading principles, fundamental labour standards form a necessary counter-balance. | В условиях мировой экономики, где ведущими принципами являются глобализация и либерализация, основные стандарты в области труда образуют необходимый противовес. | 
| We therefore regard the draft resolution before us as appropriate and necessary, and we fully support it. | Поэтому мы рассматриваем представленный нам проект резолюции как своевременный и необходимый и полностью поддерживаем его. | 
| The international response that can enable us to develop the necessary capacity to exploit the opportunities presented by globalization has been decidedly less than adequate. | Международные ответные меры, которые позволили бы нам развить необходимый потенциал, с тем чтобы воспользоваться возможностями глобализации, являются без всякого сомнения далеко не адекватными. | 
| It is a necessary revision of policy that will make the US, Europe, and the world safer. | Это необходимый пересмотр политики, который сделает США, Европу и остальной мир более безопасными. | 
| Average length of time necessary to obtain a "green card". | Средний период времени, необходимый для получения вида на жительство. | 
| Moreover detention is allowed for the period necessary to achieve expulsion. | Задержание при этом допускается на срок, необходимый для выдворения. | 
| For the Prosecutor to take such a decision in isolation would not respect the necessary institutional balance. | Принятие Прокурором такого решения изолированно будет нарушать необходимый институциональный баланс. | 
| The United Nations should be given the necessary impetus to continue with its work through the definition of clear guidelines. | Организации Объединенных Наций следует придать необходимый импульс, с тем чтобы она могла продолжить свою работу посредством определения четких руководящих принципов. | 
| Only decisive action to resolve the debt problem can provide the necessary impetus. | Лишь решающие усилия по урегулированию бремени задолженности могут придать необходимый импульс этому процессу. | 
| Let me note that Indonesia remains confident that the international economic environment will improve and ultimately provide the necessary stimulus for social development. | Позвольте мне отметить, что Индонезия по-прежнему убеждена в том, что международные экономические условия улучшатся и в конечном счете создадут необходимый стимул для социального развития. | 
| Only the United Nations can give these efforts the necessary breadth. | Только Организация Объединенных Наций может придать этим усилиям необходимый размах. | 
| Consequently, one necessary element of the crime should be that the transfer was in violation of that provision. | Поэтому один необходимый элемент определения этого преступления должен заключаться в том, что перемещение является нарушением этого положения. | 
| Oman had, however, begun to solve the problem by enacting restrictions and providing the necessary instruction and guidance to mitigate its impact. | Вместе с тем Оман приступил к решению проблемы, введя ограничения и обеспечив необходимый инструктаж и ориентацию в целях уменьшения ее воздействия. | 
| This mandate was given to UNCTAD because it offered the necessary balance between analytical, policy and practical work. | ЮНКТАД получила этот мандат, поскольку она смогла обеспечить необходимый баланс между аналитической, политической и практической работой. | 
| It is of importance that the provisions for sheeting ensure the necessary level of safety for sheeted vehicles. | Важно, чтобы положения, касающиеся покрытия, обеспечивали необходимый уровень безопасности крытых транспортных средств. | 
| Investment in human development is an investment in long-term competitiveness, and a necessary component of a stable and progressing society. | Инвестиции в развитие человеческого потенциала являются вложением средств в долгосрочную конкурентоспособность и представляют собой необходимый компонент стабильного и идущего вперед общества. | 
| This may become a vital tool in identifying trends and making necessary programme adjustments. | Это позволит выработать столь необходимый механизм выявления тенденций и внесения в программу необходимых изменений. |