Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перейти

Примеры в контексте "Move - Перейти"

Примеры: Move - Перейти
Nepal is willing to do its part to move beyond mere supportive sentiments. Непал готов перейти от слов поддержки к конкретным делам и внести свой практический вклад.
This year, the international community must move decisively from pledges to action in the effort to reduce poverty. В этом году международное сообщество должно решительно перейти от обещаний к действиям в своих усилиях по сокращению бедности.
We hope that the Conference can move swiftly into substantive work this year. Мы надеемся, что Конференция сможет быстро перейти к предметной работе в этом году.
After a possible initial period of conceptual debate, the Committee should move promptly to genuine negotiations. После возможного первоначального периода концептуальной полемики Комитет должен будет быстро перейти к истинным переговорам.
The key CCS technologies have already been developed; it is time to move from engineering blueprints to real demonstration power plants. Ключевые CCS-технологии уже разработаны; настало время перейти от инженерных чертежей к реальным демонстрационным установкам на электростанциях.
With the right international support, Sudan could move decisively towards peace and democracy in the coming months. При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы.
It was now necessary to move to more concrete objectives and measures. Настало время перейти к более конкретным целям и мерам.
Our delegations also agreed with the wish of other delegations that the Secretary-General should provide additional justification for his recommendation to move to results-based budgeting. Наша делегация также согласна с пожеланием других делегаций в отношении того, чтобы Генеральный секретарь представил дополнительные обоснования своей рекомендации перейти к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
It was always clear that the Committee would then wish to move as rapidly as possible to examining the report in question. Всегда было ясно, что после этого Комитет пожелает как можно быстрее перейти к рассмотрению данного доклада.
In view of the absence of agreement, the Chairman-Rapporteur proposed to move to the consideration of other articles. Ввиду отсутствия согласия Председатель-Докладчик предложил перейти к рассмотрению других статей.
The need to move from words to action is urgent. Как никогда более настоятельной представляется необходимость перейти от слов к делу.
It is intended to move to the new classification as of 1999. Предполагается перейти на вышеупомянутую классификацию с 1999 года.
It is imperative to move from hatred to dialogue and from confrontation to peace. Настоятельно необходимо перейти от ненависти к диалогу и от конфронтации к миру.
In the absence of financial implications there was nothing for the Committee to discuss and it should therefore move to informal discussions or suspend its meeting. В отсутствие финансовых последствий Комитету нечего обсуждать, поэтому он должен перейти к неофициальному обсуждению или прервать свое заседание.
It is time we move away from mere symptomatic treatment to more basic and structural issues. Настало время перейти от лечения лишь симптомов болезни к рассмотрению основополагающих и структурных вопросов.
As the Council itself has recognized, this is the time to move from words to action. Как отмечали члены Совета, настало время перейти от слов к делу.
The discussions today have further stimulated our desire to move from seminar to negotiating mode. Сегодняшние дискуссии еще больше стимулируют наше желание перейти из режима семинара в режим переговоров.
A gender perspective will enable nation States to move away from a narrow military view of security to a universal notion of human security. Гендерная перспектива позволит национальным государствам перейти от узкого военного воззрения на безопасность к универсальной концепции человеческой безопасности.
We should use the next days to explore vigorously existing common ground and then move quickly into a formal process of negotiations. Мы должны использовать ближайшие дни для активного изучения существующих общих позиций и затем оперативно перейти к официальному процессу переговоров.
I hope that the CD can move quickly to adopt the proposal to establish an FMCT ad hoc committee made by Austria on 3 February. Надеюсь, что КР сможет оперативно перейти к принятию предложения об учреждении специального комитета по ДЗПРМ, внесенного Австрией З февраля.
The programme manager was asked to move to a biennial reporting basis in parallel with the budget approval process. Руководителю программ предложено перейти к представлению докладов на двухгодичной основе параллельно с процессом утверждения бюджета.
In other words, we must move from the general framework of cooperation to its practical application through the consideration of specific cases. Иными словами, мы должны перейти от создания общих рамок сотрудничества к его практическому осуществлению посредством рассмотрения конкретных случаев.
During the assessment, the consultant recommended a move to an enterprise resource planning strategy. В ходе оценки консультант рекомендовал перейти к стратегии корпоративного планирования ресурсов.
Regrettably, UNCHR remains constantly underfunded and has been obliged to move to a resource-based budget. К сожалению, УВКБ испытывает постоянную нехватку финансовых средств и вынуждена перейти к бюджету с опорой на ресурсы.
They must move decisively to confront terror and violence, as demanded in resolutions 1397 and 1402. Они должны решительно перейти к противодействию террору и насилию, как того требуют резолюции 1397 и 1402. Осуждения террора, сопровождающегося предупреждениями, явно недостаточно.